Progress:61.1%
गिरयस्ते पर्वता हिमवन्तोऽरण्यं ते पृथिवि स्योनमस्तु । बभ्रु कृष्णां रोहिणीं विश्वरूपां ध्रुवां भूमि पृथिवीमिन्द्रगुप्ताम् । अजीतेऽहतो अक्षतोऽध्यष्ठां पृथिवीमहम् ॥ ११॥
sanskrit
Salutations to mother earth! O mother earth, may your hills and snow-clad mountains (spread its coolness within us); may your forests spread its delight within us, you present a vishwarupa with your many colours - Babhru (brown) (of mountains), Krishna (blue) (of rivers), Rohini (red) (of flowers); (but behind all these enchanting appearances) O mother earth, you are like Dhruva-firm and immovable; and you are protected by Indra, (on your firm foundation) which is unconquered, unslayed and unbroken whole, I stand firm (and whole, O mother). ।। 11 ।।
english translation
hindi translation
girayaste parvatA himavanto'raNyaM te pRthivi syonamastu | babhru kRSNAM rohiNIM vizvarUpAM dhruvAM bhUmi pRthivImindraguptAm | ajIte'hato akSato'dhyaSThAM pRthivImaham || 11||
hk transliteration
यत्ते मध्यं पृथिवि यच्च नभ्यं यास्त ऊर्जस्तन्वः संबभूवुः । तासु नो धेह्यभि नः पवस्व माता भूमिः पुत्रो अहं पृथिव्याः । पर्जन्यः पिता स उ नः पिपर्तु ॥ १२॥
sanskrit
Salutations to mother earth! in your center, O mother earth, is your navel from which the vital power emanates and spreads out, absorb us in that power and purify us, O bhoomi mata, i am the son of mother earth, parjanya (rain god) is my father, may he fill us (with the vital power in water). ।। 12 ।।
english translation
hindi translation
yatte madhyaM pRthivi yacca nabhyaM yAsta UrjastanvaH saMbabhUvuH | tAsu no dhehyabhi naH pavasva mAtA bhUmiH putro ahaM pRthivyAH | parjanyaH pitA sa u naH pipartu || 12||
hk transliteration
यस्यां वेदिं परिगृह्णन्ति भूम्यां यस्यां यज्ञं तन्वते विश्वकर्माणः । यस्यां मीयन्ते स्वरवः पृथिव्यामूर्ध्वाः शुक्रा आहुत्याः पुरस्तात् । सा नो भूमिर्वर्धयद्वर्धमाना ॥ १३॥
sanskrit
Salutations to mother earth! in her, bhoomi (ground) has spread herself as the sacrificial altar; in her, all the activities of the world has spread themselves as yagya, in her, from the beginning, the sounds (of activities) of the world (resembling the chants of yagya) during oblations rises up and disappears in the purifying upper layers (symbolically purifying the workers), may the expansion (expanding space) provided by the earth, expand (our inner selves also). ।। 13 ।।
english translation
hindi translation
yasyAM vediM parigRhNanti bhUmyAM yasyAM yajJaM tanvate vizvakarmANaH | yasyAM mIyante svaravaH pRthivyAmUrdhvAH zukrA AhutyAH purastAt | sA no bhUmirvardhayadvardhamAnA || 13||
hk transliteration
यो नो द्वेषत्पृथिवी यः पृतन्याद्योऽभिदासान्मनसा यो वधेन । तं नो भूमे रन्धय पूर्वकृत्वरि ॥ १४॥
sanskrit
Salutations to mother earth! he who hates us. O earth, he who attacks us or mentally considers us as enemies, or he who strikes us, him. O mother earth, subdue, as you have done since earliest times. ।। 14 ।।
english translation
hindi translation
yo no dveSatpRthivI yaH pRtanyAdyo'bhidAsAnmanasA yo vadhena | taM no bhUme randhaya pUrvakRtvari || 14||
hk transliteration
त्वज्जातास्त्वयि चरन्ति मर्यास्त्वं बिभर्षि द्विपदस्त्वं चतुष्पदः । तवेमे पृथिवि पञ्च मानवा येभ्यो ज्योतिरमृतं मर्त्यभ्य उद्यन्त्सूर्यो रश्मिभिरातनोति ॥ १५॥
sanskrit
Salutations to mother earth! (first those) produced by you, (second) those moving about in you, (third) those two-footed and (fourth) those four-footed ones; (all of) whom you bear in the land of mortality, fifth is the manava, from whom the light of immortality emanates (even) from the land of mortality, which O mother earth, you diffuse with the rays of the rising sun (i.e. the essence of immortality pervades in you). ।। 15 ।।
english translation
hindi translation
tvajjAtAstvayi caranti maryAstvaM bibharSi dvipadastvaM catuSpadaH | taveme pRthivi paJca mAnavA yebhyo jyotiramRtaM martyabhya udyantsUryo razmibhirAtanoti || 15||
hk transliteration
Bhumi Suktam
Progress:61.1%
गिरयस्ते पर्वता हिमवन्तोऽरण्यं ते पृथिवि स्योनमस्तु । बभ्रु कृष्णां रोहिणीं विश्वरूपां ध्रुवां भूमि पृथिवीमिन्द्रगुप्ताम् । अजीतेऽहतो अक्षतोऽध्यष्ठां पृथिवीमहम् ॥ ११॥
sanskrit
Salutations to mother earth! O mother earth, may your hills and snow-clad mountains (spread its coolness within us); may your forests spread its delight within us, you present a vishwarupa with your many colours - Babhru (brown) (of mountains), Krishna (blue) (of rivers), Rohini (red) (of flowers); (but behind all these enchanting appearances) O mother earth, you are like Dhruva-firm and immovable; and you are protected by Indra, (on your firm foundation) which is unconquered, unslayed and unbroken whole, I stand firm (and whole, O mother). ।। 11 ।।
english translation
hindi translation
girayaste parvatA himavanto'raNyaM te pRthivi syonamastu | babhru kRSNAM rohiNIM vizvarUpAM dhruvAM bhUmi pRthivImindraguptAm | ajIte'hato akSato'dhyaSThAM pRthivImaham || 11||
hk transliteration
यत्ते मध्यं पृथिवि यच्च नभ्यं यास्त ऊर्जस्तन्वः संबभूवुः । तासु नो धेह्यभि नः पवस्व माता भूमिः पुत्रो अहं पृथिव्याः । पर्जन्यः पिता स उ नः पिपर्तु ॥ १२॥
sanskrit
Salutations to mother earth! in your center, O mother earth, is your navel from which the vital power emanates and spreads out, absorb us in that power and purify us, O bhoomi mata, i am the son of mother earth, parjanya (rain god) is my father, may he fill us (with the vital power in water). ।। 12 ।।
english translation
hindi translation
yatte madhyaM pRthivi yacca nabhyaM yAsta UrjastanvaH saMbabhUvuH | tAsu no dhehyabhi naH pavasva mAtA bhUmiH putro ahaM pRthivyAH | parjanyaH pitA sa u naH pipartu || 12||
hk transliteration
यस्यां वेदिं परिगृह्णन्ति भूम्यां यस्यां यज्ञं तन्वते विश्वकर्माणः । यस्यां मीयन्ते स्वरवः पृथिव्यामूर्ध्वाः शुक्रा आहुत्याः पुरस्तात् । सा नो भूमिर्वर्धयद्वर्धमाना ॥ १३॥
sanskrit
Salutations to mother earth! in her, bhoomi (ground) has spread herself as the sacrificial altar; in her, all the activities of the world has spread themselves as yagya, in her, from the beginning, the sounds (of activities) of the world (resembling the chants of yagya) during oblations rises up and disappears in the purifying upper layers (symbolically purifying the workers), may the expansion (expanding space) provided by the earth, expand (our inner selves also). ।। 13 ।।
english translation
hindi translation
yasyAM vediM parigRhNanti bhUmyAM yasyAM yajJaM tanvate vizvakarmANaH | yasyAM mIyante svaravaH pRthivyAmUrdhvAH zukrA AhutyAH purastAt | sA no bhUmirvardhayadvardhamAnA || 13||
hk transliteration
यो नो द्वेषत्पृथिवी यः पृतन्याद्योऽभिदासान्मनसा यो वधेन । तं नो भूमे रन्धय पूर्वकृत्वरि ॥ १४॥
sanskrit
Salutations to mother earth! he who hates us. O earth, he who attacks us or mentally considers us as enemies, or he who strikes us, him. O mother earth, subdue, as you have done since earliest times. ।। 14 ।।
english translation
hindi translation
yo no dveSatpRthivI yaH pRtanyAdyo'bhidAsAnmanasA yo vadhena | taM no bhUme randhaya pUrvakRtvari || 14||
hk transliteration
त्वज्जातास्त्वयि चरन्ति मर्यास्त्वं बिभर्षि द्विपदस्त्वं चतुष्पदः । तवेमे पृथिवि पञ्च मानवा येभ्यो ज्योतिरमृतं मर्त्यभ्य उद्यन्त्सूर्यो रश्मिभिरातनोति ॥ १५॥
sanskrit
Salutations to mother earth! (first those) produced by you, (second) those moving about in you, (third) those two-footed and (fourth) those four-footed ones; (all of) whom you bear in the land of mortality, fifth is the manava, from whom the light of immortality emanates (even) from the land of mortality, which O mother earth, you diffuse with the rays of the rising sun (i.e. the essence of immortality pervades in you). ।। 15 ।।
english translation
hindi translation
tvajjAtAstvayi caranti maryAstvaM bibharSi dvipadastvaM catuSpadaH | taveme pRthivi paJca mAnavA yebhyo jyotiramRtaM martyabhya udyantsUryo razmibhirAtanoti || 15||
hk transliteration