1.
अर्जुनविषादयोगः
The Yoga of Arjuna's Dilemma
•
साङ्ख्ययोगः
The Yoga of Transcendence
3.
कर्मयोगः
The Yoga of Action
4.
ज्ञानकर्मसंन्यासयोगः
The Yoga of Wisdom
5.
संन्यासयोगः
The Yoga of Renunciation
6.
आत्मसंयमयोगः
The Yoga of Meditation
7.
ज्ञानविज्ञानयोगः
The Yoga of Knowledge
8.
अक्षरब्रह्मयोगः
The Yoga of Eternity
9.
राजविद्याराजगुह्ययोगः
The Yoga of Kingship
10.
विभूतियोगः
The Yoga of Divine Glory
11.
विश्वरूपदर्शनयोगः
The Yoga of Cosmic Vision
12.
भक्तियोगः
The Yoga of Devotion
13.
क्षेत्रक्षेत्रज्ञविभागयोगः
The Yoga of Field and Knower
14.
गुणत्रयविभागयोगः
The Yoga of Three Gunas
15.
पुरुषोत्तमयोगः
The Yoga of Supreme
16.
दैवासुरसम्पद्विभागयोगः
The Yoga of Divine and Demonic
17.
श्रद्धात्रयविभागयोगः
The Yoga of Threefold Faith
18.
मोक्षसंन्यासयोगः
The Yoga of Liberation
Progress:10.4%
अथ चैनं नित्यजातं नित्यं वा मन्यसे मृतम् । तथापि त्वं महाबाहो नैवं शोचितुमर्हसि ॥ २-२६ ॥
sanskrit
Or if you hold this self as being constantly born and as constantly dying, even then, O mighty-armed one, it does not become you to feel grief.
english translation
hindi translation
atha cainaM nityajAtaM nityaM vA manyase mRtam | tathApi tvaM mahAbAho naivaM zocitumarhasi || 2-26 ||
hk transliteration
जातस्य हि ध्रुवो मृत्युर्ध्रुवं जन्म मृतस्य च । तस्मादपरिहार्येऽर्थे न त्वं शोचितुमर्हसि ॥ २-२७ ॥
sanskrit
For, death is certain for the born, and re-birth is certain for the dead; therefore you should not feel grief for what is inevitable.
english translation
hindi translation
jAtasya hi dhruvo mRtyurdhruvaM janma mRtasya ca | tasmAdaparihArye'rthe na tvaM zocitumarhasi || 2-27 ||
hk transliteration
अव्यक्तादीनि भूतानि व्यक्तमध्यानि भारत । अव्यक्तनिधनान्येव तत्र का परिदेवना ॥ २-२८ ॥
sanskrit
O Arjuna, beings have an unknown beginning, a known middle and an unknown end. What is there to grieve over in all this?
english translation
hindi translation
avyaktAdIni bhUtAni vyaktamadhyAni bhArata | avyaktanidhanAnyeva tatra kA paridevanA || 2-28 ||
hk transliteration
आश्चर्यवत्पश्यति कश्चिदेन-माश्चर्यवद्वदति तथैव चान्यः । आश्चर्यवच्चैनमन्यः शृणोति श्रुत्वाप्येनं वेद न चैव कश्चित् ॥ २-२९ ॥
sanskrit
Someone visualizes It as a wonder; and similarly indeed, someone else talks of It as a wonder; and someone else hears of It as a wonder. And someone else, indeed, does not realize It even after hearing about It.
english translation
hindi translation
Azcaryavatpazyati kazcidena-mAzcaryavadvadati tathaiva cAnyaH | AzcaryavaccainamanyaH zaRNoti zrutvApyenaM veda na caiva kazcit || 2-29 ||
hk transliteration
देही नित्यमवध्योऽयं देहे सर्वस्य भारत । तस्मात्सर्वाणि भूतानि न त्वं शोचितुमर्हसि ॥ २-३० ॥
sanskrit
O Bharat! It is present in everybody, which is why it is not right for you to griever over all the beings.
english translation
hindi translation
dehI nityamavadhyo'yaM dehe sarvasya bhArata | tasmAtsarvANi bhUtAni na tvaM zocitumarhasi || 2-30 ||
hk transliteration
Shrimad Bhagavad Gita
Progress:10.4%
अथ चैनं नित्यजातं नित्यं वा मन्यसे मृतम् । तथापि त्वं महाबाहो नैवं शोचितुमर्हसि ॥ २-२६ ॥
sanskrit
Or if you hold this self as being constantly born and as constantly dying, even then, O mighty-armed one, it does not become you to feel grief.
english translation
hindi translation
atha cainaM nityajAtaM nityaM vA manyase mRtam | tathApi tvaM mahAbAho naivaM zocitumarhasi || 2-26 ||
hk transliteration
जातस्य हि ध्रुवो मृत्युर्ध्रुवं जन्म मृतस्य च । तस्मादपरिहार्येऽर्थे न त्वं शोचितुमर्हसि ॥ २-२७ ॥
sanskrit
For, death is certain for the born, and re-birth is certain for the dead; therefore you should not feel grief for what is inevitable.
english translation
hindi translation
jAtasya hi dhruvo mRtyurdhruvaM janma mRtasya ca | tasmAdaparihArye'rthe na tvaM zocitumarhasi || 2-27 ||
hk transliteration
अव्यक्तादीनि भूतानि व्यक्तमध्यानि भारत । अव्यक्तनिधनान्येव तत्र का परिदेवना ॥ २-२८ ॥
sanskrit
O Arjuna, beings have an unknown beginning, a known middle and an unknown end. What is there to grieve over in all this?
english translation
hindi translation
avyaktAdIni bhUtAni vyaktamadhyAni bhArata | avyaktanidhanAnyeva tatra kA paridevanA || 2-28 ||
hk transliteration
आश्चर्यवत्पश्यति कश्चिदेन-माश्चर्यवद्वदति तथैव चान्यः । आश्चर्यवच्चैनमन्यः शृणोति श्रुत्वाप्येनं वेद न चैव कश्चित् ॥ २-२९ ॥
sanskrit
Someone visualizes It as a wonder; and similarly indeed, someone else talks of It as a wonder; and someone else hears of It as a wonder. And someone else, indeed, does not realize It even after hearing about It.
english translation
hindi translation
Azcaryavatpazyati kazcidena-mAzcaryavadvadati tathaiva cAnyaH | AzcaryavaccainamanyaH zaRNoti zrutvApyenaM veda na caiva kazcit || 2-29 ||
hk transliteration
देही नित्यमवध्योऽयं देहे सर्वस्य भारत । तस्मात्सर्वाणि भूतानि न त्वं शोचितुमर्हसि ॥ २-३० ॥
sanskrit
O Bharat! It is present in everybody, which is why it is not right for you to griever over all the beings.
english translation
hindi translation
dehI nityamavadhyo'yaM dehe sarvasya bhArata | tasmAtsarvANi bhUtAni na tvaM zocitumarhasi || 2-30 ||
hk transliteration