1.
अर्जुनविषादयोगः
The Yoga of Arjuna's Dilemma
2.
साङ्ख्ययोगः
The Yoga of Transcendence
3.
कर्मयोगः
The Yoga of Action
4.
ज्ञानकर्मसंन्यासयोगः
The Yoga of Wisdom
5.
संन्यासयोगः
The Yoga of Renunciation
6.
आत्मसंयमयोगः
The Yoga of Meditation
7.
ज्ञानविज्ञानयोगः
The Yoga of Knowledge
8.
अक्षरब्रह्मयोगः
The Yoga of Eternity
9.
राजविद्याराजगुह्ययोगः
The Yoga of Kingship
10.
विभूतियोगः
The Yoga of Divine Glory
11.
विश्वरूपदर्शनयोगः
The Yoga of Cosmic Vision
12.
भक्तियोगः
The Yoga of Devotion
13.
क्षेत्रक्षेत्रज्ञविभागयोगः
The Yoga of Field and Knower
•
गुणत्रयविभागयोगः
The Yoga of Three Gunas
15.
पुरुषोत्तमयोगः
The Yoga of Supreme
16.
दैवासुरसम्पद्विभागयोगः
The Yoga of Divine and Demonic
17.
श्रद्धात्रयविभागयोगः
The Yoga of Threefold Faith
18.
मोक्षसंन्यासयोगः
The Yoga of Liberation
Progress:77.0%
कर्मणः सुकृतस्याहुः सात्त्विकं निर्मलं फलम् । रजसस्तु फलं दुःखमज्ञानं तमसः फलम् ॥ १४-१६॥
sanskrit
They say that the result of good work is pure and is born of sattva. But the result of rajas is sorrow; the result of tamas is ignorance.
english translation
hindi translation
karmaNaH sukRtasyAhuH sAttvikaM nirmalaM phalam | rajasastu phalaM duHkhamajJAnaM tamasaH phalam || 14-16||
hk transliteration
सत्त्वात्सञ्जायते ज्ञानं रजसो लोभ एव च । प्रमादमोहौ तमसो भवतोऽज्ञानमेव च ॥ १४-१७॥
sanskrit
From the Sattva arises knowledge, and from Rajas greed, from Tamas arise negligence and delusion, and, indeed ignorance.
english translation
hindi translation
sattvAtsaJjAyate jJAnaM rajaso lobha eva ca | pramAdamohau tamaso bhavato'jJAnameva ca || 14-17||
hk transliteration
ऊर्ध्वं गच्छन्ति सत्त्वस्था मध्ये तिष्ठन्ति राजसाः । जघन्यगुणवृत्तिस्था अधो गच्छन्ति तामसाः ॥ १४-१८॥
sanskrit
Those who are seated in Sattva go upwards ( divine world ); the Rajasic dwell in the middle ( human world ); and the Tamasic, abiding in the function of the lowest Guna, go downwards.
english translation
hindi translation
UrdhvaM gacchanti sattvasthA madhye tiSThanti rAjasAH | jaghanyaguNavRttisthA adho gacchanti tAmasAH || 14-18||
hk transliteration
नान्यं गुणेभ्यः कर्तारं यदा द्रष्टानुपश्यति । गुणेभ्यश्च परं वेत्ति मद्भावं सोऽधिगच्छति ॥ १४-१९॥
sanskrit
When the Perceiver (the Self) beholds no agent of action other than the Gunas, and knows that which is beyond and higher than Gunas, he attains to My Being.
english translation
hindi translation
nAnyaM guNebhyaH kartAraM yadA draSTAnupazyati | guNebhyazca paraM vetti madbhAvaM so'dhigacchati || 14-19||
hk transliteration
गुणानेतानतीत्य त्रीन्देही देहसमुद्भवान् । जन्ममृत्युजरादुःखैर्विमुक्तोऽमृतमश्नुते ॥ १४-२०॥
sanskrit
The embodied one having crossed beyond these three Gunas out of which the body is evolved, is freed from birth, death, decay and pain, and attains to immortality.
english translation
hindi translation
guNAnetAnatItya trIndehI dehasamudbhavAn | janmamRtyujarAduHkhairvimukto'mRtamaznute || 14-20||
hk transliteration
Shrimad Bhagavad Gita
Progress:77.0%
कर्मणः सुकृतस्याहुः सात्त्विकं निर्मलं फलम् । रजसस्तु फलं दुःखमज्ञानं तमसः फलम् ॥ १४-१६॥
sanskrit
They say that the result of good work is pure and is born of sattva. But the result of rajas is sorrow; the result of tamas is ignorance.
english translation
hindi translation
karmaNaH sukRtasyAhuH sAttvikaM nirmalaM phalam | rajasastu phalaM duHkhamajJAnaM tamasaH phalam || 14-16||
hk transliteration
सत्त्वात्सञ्जायते ज्ञानं रजसो लोभ एव च । प्रमादमोहौ तमसो भवतोऽज्ञानमेव च ॥ १४-१७॥
sanskrit
From the Sattva arises knowledge, and from Rajas greed, from Tamas arise negligence and delusion, and, indeed ignorance.
english translation
hindi translation
sattvAtsaJjAyate jJAnaM rajaso lobha eva ca | pramAdamohau tamaso bhavato'jJAnameva ca || 14-17||
hk transliteration
ऊर्ध्वं गच्छन्ति सत्त्वस्था मध्ये तिष्ठन्ति राजसाः । जघन्यगुणवृत्तिस्था अधो गच्छन्ति तामसाः ॥ १४-१८॥
sanskrit
Those who are seated in Sattva go upwards ( divine world ); the Rajasic dwell in the middle ( human world ); and the Tamasic, abiding in the function of the lowest Guna, go downwards.
english translation
hindi translation
UrdhvaM gacchanti sattvasthA madhye tiSThanti rAjasAH | jaghanyaguNavRttisthA adho gacchanti tAmasAH || 14-18||
hk transliteration
नान्यं गुणेभ्यः कर्तारं यदा द्रष्टानुपश्यति । गुणेभ्यश्च परं वेत्ति मद्भावं सोऽधिगच्छति ॥ १४-१९॥
sanskrit
When the Perceiver (the Self) beholds no agent of action other than the Gunas, and knows that which is beyond and higher than Gunas, he attains to My Being.
english translation
hindi translation
nAnyaM guNebhyaH kartAraM yadA draSTAnupazyati | guNebhyazca paraM vetti madbhAvaM so'dhigacchati || 14-19||
hk transliteration
गुणानेतानतीत्य त्रीन्देही देहसमुद्भवान् । जन्ममृत्युजरादुःखैर्विमुक्तोऽमृतमश्नुते ॥ १४-२०॥
sanskrit
The embodied one having crossed beyond these three Gunas out of which the body is evolved, is freed from birth, death, decay and pain, and attains to immortality.
english translation
hindi translation
guNAnetAnatItya trIndehI dehasamudbhavAn | janmamRtyujarAduHkhairvimukto'mRtamaznute || 14-20||
hk transliteration