Astanga Hrudaya

Progress:36.5%

x

पीत्वैवं चषकद्वयं परिजनं सन्मान्य सर्वं ततो गत्वाऽऽहारभुवं पुरः सुभिषजो भुञ्जीत भूयोऽत्र च। मांसापूपघृतार्द्रकादिहरितैर्युक्तं ससौवर्चलै- र्द्विस्त्रिर्वा निशि चाल्पमेव वनितासंवल्गनार्थं पिबेत्॥८६॥

After drinking, two casaka (wine soup) he should offer farewell to his friends, etc., granting gifts to them, then go to the dining hall, take meals in the presence of good physicians, with more of meat, sweet cake, ghee, Zingiber officinale and other greens (vegetables) added with black salt. At night, wine should be consumed twice or thrice, in little quantities to please the wife.

english translation

pItvaivaM caSakadvayaM parijanaM sanmAnya sarvaM tato gatvA''hArabhuvaM puraH subhiSajo bhuJjIta bhUyo'tra ca। mAMsApUpaghRtArdrakAdiharitairyuktaM sasauvarcalai- rdvistrirvA nizi cAlpameva vanitAsaMvalganArthaM pibet॥86॥

hk transliteration by Sanscript

रहसि दयितामङ्के कृत्वा भुजान्तरपीडना- त्पुलकिततनुं जातस्वेदां सकम्पपयोधराम्। यदि सरभसं शीधोर्वारं न पाययते कृती किमनुभवति क्लेशप्ऱ्यं ततो गृहतन्त्रताम्॥८७॥

The person, who is sitting in a secret place, keeping his wife on his lap, getting excited by squeezing her between the shoulders, making her to sweat and shake her breasts, if he does not drink wine at least once quickly, what else does he enjoy in this troublesome life of a householder?

english translation

rahasi dayitAmaGke kRtvA bhujAntarapIDanA- tpulakitatanuM jAtasvedAM sakampapayodharAm। yadi sarabhasaM zIdhorvAraM na pAyayate kRtI kimanubhavati klezapr2yaM tato gRhatantratAm॥87॥

hk transliteration by Sanscript

वरतनुवक्रसङ्गतिसुगन्धितरं सरकं द्रुतमिव पद्मरागमणिमासवरूपधरम्। भवति रतिश्रमेण च मदः पिबतोऽल्पमपि क्षयमत ओजसः परिहरन् स शयीत परम्॥८८॥

Wine made more fragrant by the smell of the mouth of the wife appearing like the fluid formed by the melting of ruby. In persons who are exhausted by sexual intercourse, though wine consumed in small quantity and causes decrease of ojas (essence of the tissues), so the person should go to sleep only after avoiding such decrease (by drinking milk, use of rasayanas etc)

english translation

varatanuvakrasaGgatisugandhitaraM sarakaM drutamiva padmarAgamaNimAsavarUpadharam। bhavati ratizrameNa ca madaH pibato'lpamapi kSayamata ojasaH pariharan sa zayIta param॥88॥

hk transliteration by Sanscript

इत्थं युक्त्या पिबन्मद्यं न त्रिवर्गाद्विहीयते । असारसंसारसुखं परमं चाधिगच्छति ॥ ८९ ॥

Therefore one should drink wine skillfully and will not be left behind by (does not get deceived by) trivargas (three pursuits – righteousness, wealth and desire) will obtain immense happiness (pleasure) in this worthless / lusterless world (creation).

english translation

itthaM yuktyA pibanmadyaM na trivargAdvihIyate । asArasaMsArasukhaM paramaM cAdhigacchati ॥ 89 ॥

hk transliteration by Sanscript

ऐश्वर्यस्योपभोगोऽयं स्पृहणीयः सुरैरपि । अन्यथा हि विपत्सु स्यात्पश्चात्तापेन्धनं धनम् ॥ ९० ॥

This is the enjoyment of wealth and is enviable even by the gods; on the contrary, the wealth becomes the fuel (cause) of misery (calamity) and repentance later on (for him who does not follow the regimen of drinking).

english translation

aizvaryasyopabhogo'yaM spRhaNIyaH surairapi । anyathA hi vipatsu syAtpazcAttApendhanaM dhanam ॥ 90 ॥

hk transliteration by Sanscript