Arthashastra
Progress:20.1%
प्रतिपन्नस्य आभरणम् आदाय स्वामिने दर्शयेत् "असौ ते मुख्यो यौवन उत्सिक्तो भार्यां स्नुषां दुहितरं वा अभिमन्यते" इति ॥
She may take the jewellery which the deluded chief gives her (for delivery to the wife, daughter, etc.), and, presenting it before the other chief, narrate that this chief in the pride of his youth makes love to the other's wife, daughter, or daughter-in-law.
english translation
pratipannasya AbharaNam AdAya svAmine darzayet "asau te mukhyo yauvana utsikto bhAryAM snuSAM duhitaraM vA abhimanyate" iti ॥
hk transliteration by Sanscriptतयोः कलहो रात्रौ इति समानम् ॥
When at night a duel arises between the two chiefs, etc., as before.
english translation
tayoH kalaho rAtrau iti samAnam ॥
hk transliteration by Sanscriptदूष्य दण्ड उपनतेषु तु युव राजः सेना पतिर् वा किंचिद् अपकृत्य अपक्रान्तो विक्रमेत ॥
The prince or the commander of the army may confer some benefit upon such inimical persons as have been cowed down by a seditious army, and may declare his displeasure against them afterwards.
english translation
dUSya daNDa upanateSu tu yuva rAjaH senA patir vA kiMcid apakRtya apakrAnto vikrameta ॥
hk transliteration by Sanscriptततो राजा दूष्य दण्ड उपनतान् एव प्रेषयेत् फल्गु बल तीक्ष्ण युक्तान् इति समानाः सर्व एव योगाः ॥
And then some other persons, who are equally cowed down by another seditious army of the king, may be sent against the former along with an army of inefficient soldiers and fiery spies. Thus all the measures to get rid of seditious persons are of the same type.
english translation
tato rAjA dUSya daNDa upanatAn eva preSayet phalgu bala tIkSNa yuktAn iti samAnAH sarva eva yogAH ॥
hk transliteration by Sanscriptतेषां च पुत्रेष्व् अनुक्षियत्सु यो निर्विकारः स पितृ दायं लभेत ॥
Whoever among the sons of the seditious persons thus put down shows no perturbance of mind shall receive his father's property.
english translation
teSAM ca putreSv anukSiyatsu yo nirvikAraH sa pitR dAyaM labheta ॥
hk transliteration by Sanscriptराज कर्मचारियों का कंटक पन
Concerning The Awards Of Punishments
2.
राज्यकोश बढ़ाने का उपाय
Replenishment Of The Treasury
3.
भृत्यों के भरण पोपण की विधि
Concerning Subsistence To Government Servants.
4.
मन्त्री आदि का राजा के प्रति व्यवहार
The Conduct Of A Courtie
5.
समय-सेवा
Time-Servin
6.
राजा पर आने वाली विपत्ति और उनका प्रतिकार
Consolidation Of The Kingdom And Absolute Sovereignty
Progress:20.1%
प्रतिपन्नस्य आभरणम् आदाय स्वामिने दर्शयेत् "असौ ते मुख्यो यौवन उत्सिक्तो भार्यां स्नुषां दुहितरं वा अभिमन्यते" इति ॥
She may take the jewellery which the deluded chief gives her (for delivery to the wife, daughter, etc.), and, presenting it before the other chief, narrate that this chief in the pride of his youth makes love to the other's wife, daughter, or daughter-in-law.
english translation
pratipannasya AbharaNam AdAya svAmine darzayet "asau te mukhyo yauvana utsikto bhAryAM snuSAM duhitaraM vA abhimanyate" iti ॥
hk transliteration by Sanscriptतयोः कलहो रात्रौ इति समानम् ॥
When at night a duel arises between the two chiefs, etc., as before.
english translation
tayoH kalaho rAtrau iti samAnam ॥
hk transliteration by Sanscriptदूष्य दण्ड उपनतेषु तु युव राजः सेना पतिर् वा किंचिद् अपकृत्य अपक्रान्तो विक्रमेत ॥
The prince or the commander of the army may confer some benefit upon such inimical persons as have been cowed down by a seditious army, and may declare his displeasure against them afterwards.
english translation
dUSya daNDa upanateSu tu yuva rAjaH senA patir vA kiMcid apakRtya apakrAnto vikrameta ॥
hk transliteration by Sanscriptततो राजा दूष्य दण्ड उपनतान् एव प्रेषयेत् फल्गु बल तीक्ष्ण युक्तान् इति समानाः सर्व एव योगाः ॥
And then some other persons, who are equally cowed down by another seditious army of the king, may be sent against the former along with an army of inefficient soldiers and fiery spies. Thus all the measures to get rid of seditious persons are of the same type.
english translation
tato rAjA dUSya daNDa upanatAn eva preSayet phalgu bala tIkSNa yuktAn iti samAnAH sarva eva yogAH ॥
hk transliteration by Sanscriptतेषां च पुत्रेष्व् अनुक्षियत्सु यो निर्विकारः स पितृ दायं लभेत ॥
Whoever among the sons of the seditious persons thus put down shows no perturbance of mind shall receive his father's property.
english translation
teSAM ca putreSv anukSiyatsu yo nirvikAraH sa pitR dAyaM labheta ॥
hk transliteration by Sanscript