Progress:95.9%

इत्यनुपानवर्गः | अथाहारविधिं वत्स! विस्तरेणाखिलं शृणु | आप्तास्थितमसङ्कीर्णं शुचि कार्यं महानसम् ||४४६||

Thus ends the section on accompaniments. Now, listen, O dear one, to the details of dietary guidelines. These are to be followed meticulously, ensuring purity and appropriateness, as they are of great importance.

english translation

इसी प्रकार अनुपानवर्ग समाप्त होता है। अब, हे प्रिय, विस्तृत रूप से आहारविधि सुनो। इनका पालन शुद्धता और उपयुक्तता के साथ करना चाहिए, क्योंकि ये अत्यंत महत्वपूर्ण हैं।

hindi translation

ityanupAnavargaH | athAhAravidhiM vatsa! vistareNAkhilaM zRNu | AptAsthitamasaGkIrNaM zuci kAryaM mahAnasam ||446||

hk transliteration by Sanscript

तत्राप्तैर्गुणसम्पन्नं भक्ष्यमन्नं सुसंस्कृतम् | शुचौ देशे सुसङ्गुप्तं समुपस्थापयेद्भिषक् ||४४७||

There, the food to be consumed should be well-prepared, rich in qualities, and properly stored in a clean place. The physician should present it in a well-maintained and clean manner.

english translation

वहां, सेवन योग्य भोजन को गुण सम्पन्न और अच्छी तरह से तैयार किया जाना चाहिए, तथा इसे एक शुद्ध स्थान पर सुरक्षित रखा जाना चाहिए। वैद्य को इसे अच्छी तरह से संरक्षित और स्वच्छ तरीके से प्रस्तुत करना चाहिए।

hindi translation

tatrAptairguNasampannaM bhakSyamannaM susaMskRtam | zucau deze susaGguptaM samupasthApayedbhiSak ||447||

hk transliteration by Sanscript

विषघ्नैरगदैः स्पृष्टं प्रोक्षितं व्यजनोदकैः | सिद्धैर्मन्त्रैर्हतविषं सिद्धमन्नं निवेदयेत् ||४४८||

The food, touched by poisons or diseases, should be sprinkled with water and offered by experts who have performed the necessary rituals and mantras to purify it. Such food should be served after ensuring its safety.

english translation

जो भोजन विषों या रोगों से स्पर्शित हो, उसे पानी से छिड़ककर और सिद्धों द्वारा मंत्रों के साथ शुद्ध किया जाना चाहिए। ऐसा भोजन सुरक्षित होने की पुष्टि के बाद प्रस्तुत किया जाना चाहिए।

hindi translation

viSaghnairagadaiH spRSTaM prokSitaM vyajanodakaiH | siddhairmantrairhataviSaM siddhamannaM nivedayet ||448||

hk transliteration by Sanscript

वक्ष्याम्यतः परं कृत्स्नामाहारस्योपकल्पनाम् | घृतं कार्ष्णायसे देयं, पेया देया तु राजते ||४४९||

Next, I will explain the complete preparation of food: ghee should be given in iron vessels, and drinks should be served in silver vessels.

english translation

अब मैं भोजन की पूरी तैयारी का विवरण दूंगा: घी को लोहे के बर्तन में देना चाहिए, और पेय को चांदी के बर्तन में प्रस्तुत करना चाहिए।

hindi translation

vakSyAmyataH paraM kRtsnAmAhArasyopakalpanAm | ghRtaM kArSNAyase deyaM, peyA deyA tu rAjate ||449||

hk transliteration by Sanscript

फलानि सर्वभक्ष्यांश्च प्रदद्याद्वै दलेषु तु | परिशुष्कप्रदिग्धानि सौवर्णेषु प्रकल्पयेत् ||४५०||

Fruits and all edibles should be provided on plates, which should be lined with dried and smeared golden leaves.

english translation

फलों और सभी खाद्य पदार्थों को पत्तों पर प्रस्तुत करना चाहिए, जो सूखे और सोने से लेपित हों।

hindi translation

phalAni sarvabhakSyAMzca pradadyAdvai daleSu tu | parizuSkapradigdhAni sauvarNeSu prakalpayet ||450||

hk transliteration by Sanscript