Progress:95.7%

क्षतोरस्कः प्रसेकी च यस्य चोपहतः स्वरः | पीत्वाऽध्वभाष्याध्ययनगेयस्वप्नान्न शीलयेत् ||४४१||

A person with wounds, who sneezes, or whose voice is affected should not drink such an accompaniment. It should not be consumed during travel, study, singing, or when sleepy.

english translation

जिनके शरीर पर घाव हों, जो छींकते हों, या जिनकी आवाज प्रभावित हो, उन्हें ऐसा अनुपान नहीं पीना चाहिए। इसे यात्रा, अध्ययन, गाने या नींद के समय नहीं पीना चाहिए।

hindi translation

kSatoraskaH prasekI ca yasya copahataH svaraH | pItvA'dhvabhASyAdhyayanageyasvapnAnna zIlayet ||441||

hk transliteration by Sanscript

प्रदूष्यामाशयं तद्धि तस्य कण्ठोरसि स्थितम् | स्यन्दाग्निसादच्छर्द्यादीनामयाञ्जनयेद्बहून् ||४४२||

Drinking such an accompaniment can cause problems in the throat and chest, leading to issues such as indigestion, nausea, and other related disorders.

english translation

ऐसा अनुपान पीने से गले और छाती में समस्याएँ उत्पन्न हो सकती हैं, जैसे कि अपच, उल्टी, और अन्य संबंधित विकार।

hindi translation

pradUSyAmAzayaM taddhi tasya kaNThorasi sthitam | syandAgnisAdacchardyAdInAmayAJjanayedbahUn ||442||

hk transliteration by Sanscript

गुरुलाघवचिन्तेयं स्वभावं नातिवर्तते | तथा संस्कारमात्रान्नकालांश्चाप्युत्तरोत्तरम् ||४४३||

When considering the properties of heavy or light, they should not be exceeded. Similarly, the preparation and timing of the substances should be appropriately managed.

english translation

भारी या हल्के गुणों को ध्यान में रखते हुए उन्हें अत्यधिक नहीं बढ़ाना चाहिए। इसी प्रकार, पदार्थों की तैयारी और समय को भी उचित तरीके से प्रबंधित करना चाहिए।

hindi translation

gurulAghavacinteyaM svabhAvaM nAtivartate | tathA saMskAramAtrAnnakAlAMzcApyuttarottaram ||443||

hk transliteration by Sanscript

मन्दकर्मानलारोग्याः सुकुमाराः सुखोचिताः | जन्तवो ये तु तेषां हि चिन्तेयं परिकीर्त्यते ||४४४||

Those who have slow digestion, are delicate, and are suited for ease, should be considered carefully in their context.

english translation

जो लोग मंदकर्म, सुगम स्वभाव और आरामदायक स्थिति में होते हैं, उनके बारे में सोच-समझ कर विचार करना चाहिए।

hindi translation

mandakarmAnalArogyAH sukumArAH sukhocitAH | jantavo ye tu teSAM hi cinteyaM parikIrtyate ||444||

hk transliteration by Sanscript

बलिनः खरभक्ष्या ये ये च दीप्ताग्नयो नराः | कर्मनित्याश्च ये तेषां नावश्यं परिकीर्त्यते ||४४५||

For those who are strong, who consume coarse food, and who have a strong digestion, and for those who are constantly engaged in work, such considerations are not necessary.

english translation

जिन लोगों की शक्ति अधिक है, जो कठोर आहार लेते हैं और जिनकी पाचनाग्नि प्रबल है, और जो निरंतर कार्यशील रहते हैं, उनके लिए इस तरह के विचार आवश्यक नहीं होते।

hindi translation

balinaH kharabhakSyA ye ye ca dIptAgnayo narAH | karmanityAzca ye teSAM nAvazyaM parikIrtyate ||445||

hk transliteration by Sanscript