1.
वेदोत्पत्त्यध्यायः
Origin of Ayurveda
2.
शिष्योपनयनीयाध्यायः
Initiation of the pupil
3.
अध्ययनसंप्रदानीयाध्यायः
Classification of Ayurveda
4.
प्रभाषणीयाध्यायः
General explanations
5.
अग्रोपहरणीयाध्यायः
Preliminary measures
6.
ऋतुचर्याध्यायः
Different seasons of the year
7.
यन्त्रविध्यध्यायः
Surgical appliances
8.
शस्त्रावचारणीयाध्यायः
Surgical instruments
9.
योग्यासूत्रीयाध्यायः
Practical surgical instructions
10.
विशिखानुप्रवेशनीयाध्यायः
Qualifications of a physician
11.
क्षारपाकविध्यध्यायः
Alkaline cautery
12.
अग्निकर्मविध्यध्यायः
Thermal cautery
13.
जलौकावचारणीयाध्यायः
Usage of leeches
14.
शोणितवर्णनीयाध्यायः
Description of blood
15.
दोषधातुमलक्षयवृद्धिविज्ञानीयाध्यायः
Knowledge of doshas
16.
कर्णव्यधबन्धविध्यध्यायः
Puncturing and Bandaging the ear
17.
आमपक्वैषणीयाध्यायः
Features of unripe and ripe swelling
18.
व्रणालेपनबन्धविध्यध्यायः
Poulticing and bandaging of wounds
19.
व्रणितोपासनीयाध्यायः
Care of the wounded
20.
हिताहितीयाध्यायः
Suitable and unsuitables for health
21.
व्रणप्रश्नाध्यायः
Questions concerning wounds
22.
व्रणास्रावविज्ञानीयाध्यायः
Knowledge of exudates of wounds
23.
कृत्याकृत्यविध्यध्यायः
Prognosis of wounds
24.
व्याधिसमुद्देशीयाध्यायः
Knowledge of diseases
25.
अष्टविधशस्त्रकर्मीयाध्यायः
Eight kinds of surgical operations
26.
प्रनष्टशल्यविज्ञानीयाध्यायः
Knowledge of foreign bodies
27.
शल्यापनयनीयाध्यायः
Removal of foreign bodies
28.
विपरीताविपरीतव्रणविज्ञानीयाध्यायः
Prognosis of wounds
29.
विपरीताविपरीतदूतशकुनस्वप्ननिदर्शनीयाध्यायः
Auspicious and inauspicious dreams
30.
पञ्चेन्द्रियार्थविप्रतिपत्त्यध्यायः
Good and bad sensory perceptions
31.
छायाविप्रतिपत्त्यध्यायः
Signs of Color and Fatal Prognosis
32.
स्वभावविप्रतिपत्त्यध्यायः
Good and bad nature of body parts fatal signs
33.
अवारणीयाध्यायः
Fatal Signs of Diseases
34.
युक्तसेनीयाध्यायः
Duties of army surgeon
35.
आतुरोपक्रमणीयाध्यायः
Examination of the patient
36.
भूमिप्रविभागविज्ञानीयाध्यायः
Kinds of land regions
37.
मिश्रकाध्यायः
Drugs of specific actions
38.
द्रव्यसंग्रहणीयाध्यायः
Groups of drugs
39.
संशोधनसंशमनीयाध्यायः
Purificatory and Palliative Drugs
40.
द्रव्यरसगुणवीर्यविपाकविज्ञानीयाध्यायः
Drugs and Their Properties
41.
द्रव्यविशेषविज्ञानीयाध्यायः
Knowledge of categories of drugs
42.
रसविशेषविज्ञानीयाध्यायः
Knowledge of tastes of drugs
43.
वमनद्रव्यविकल्पविज्ञानीयाध्यायः
Recipes of emetic drugs
44.
विरेचनद्रव्यविकल्पविज्ञानीयाध्यायः
Recipes of purgative drugs
45.
द्रवद्रव्यविध्यध्यायः
Knowledge of liquid substances
•
अन्नपानविध्यध्यायः
Diet articles and regimen of diet
Progress:95.7%
क्षतोरस्कः प्रसेकी च यस्य चोपहतः स्वरः | पीत्वाऽध्वभाष्याध्ययनगेयस्वप्नान्न शीलयेत् ||४४१||
A person with wounds, who sneezes, or whose voice is affected should not drink such an accompaniment. It should not be consumed during travel, study, singing, or when sleepy.
english translation
जिनके शरीर पर घाव हों, जो छींकते हों, या जिनकी आवाज प्रभावित हो, उन्हें ऐसा अनुपान नहीं पीना चाहिए। इसे यात्रा, अध्ययन, गाने या नींद के समय नहीं पीना चाहिए।
hindi translation
kSatoraskaH prasekI ca yasya copahataH svaraH | pItvA'dhvabhASyAdhyayanageyasvapnAnna zIlayet ||441||
hk transliteration by Sanscriptप्रदूष्यामाशयं तद्धि तस्य कण्ठोरसि स्थितम् | स्यन्दाग्निसादच्छर्द्यादीनामयाञ्जनयेद्बहून् ||४४२||
Drinking such an accompaniment can cause problems in the throat and chest, leading to issues such as indigestion, nausea, and other related disorders.
english translation
ऐसा अनुपान पीने से गले और छाती में समस्याएँ उत्पन्न हो सकती हैं, जैसे कि अपच, उल्टी, और अन्य संबंधित विकार।
hindi translation
pradUSyAmAzayaM taddhi tasya kaNThorasi sthitam | syandAgnisAdacchardyAdInAmayAJjanayedbahUn ||442||
hk transliteration by Sanscriptगुरुलाघवचिन्तेयं स्वभावं नातिवर्तते | तथा संस्कारमात्रान्नकालांश्चाप्युत्तरोत्तरम् ||४४३||
When considering the properties of heavy or light, they should not be exceeded. Similarly, the preparation and timing of the substances should be appropriately managed.
english translation
भारी या हल्के गुणों को ध्यान में रखते हुए उन्हें अत्यधिक नहीं बढ़ाना चाहिए। इसी प्रकार, पदार्थों की तैयारी और समय को भी उचित तरीके से प्रबंधित करना चाहिए।
hindi translation
gurulAghavacinteyaM svabhAvaM nAtivartate | tathA saMskAramAtrAnnakAlAMzcApyuttarottaram ||443||
hk transliteration by Sanscriptमन्दकर्मानलारोग्याः सुकुमाराः सुखोचिताः | जन्तवो ये तु तेषां हि चिन्तेयं परिकीर्त्यते ||४४४||
Those who have slow digestion, are delicate, and are suited for ease, should be considered carefully in their context.
english translation
जो लोग मंदकर्म, सुगम स्वभाव और आरामदायक स्थिति में होते हैं, उनके बारे में सोच-समझ कर विचार करना चाहिए।
hindi translation
mandakarmAnalArogyAH sukumArAH sukhocitAH | jantavo ye tu teSAM hi cinteyaM parikIrtyate ||444||
hk transliteration by Sanscriptबलिनः खरभक्ष्या ये ये च दीप्ताग्नयो नराः | कर्मनित्याश्च ये तेषां नावश्यं परिकीर्त्यते ||४४५||
For those who are strong, who consume coarse food, and who have a strong digestion, and for those who are constantly engaged in work, such considerations are not necessary.
english translation
जिन लोगों की शक्ति अधिक है, जो कठोर आहार लेते हैं और जिनकी पाचनाग्नि प्रबल है, और जो निरंतर कार्यशील रहते हैं, उनके लिए इस तरह के विचार आवश्यक नहीं होते।
hindi translation
balinaH kharabhakSyA ye ye ca dIptAgnayo narAH | karmanityAzca ye teSAM nAvazyaM parikIrtyate ||445||
hk transliteration by Sanscript