Progress:56.4%

भवन्ति चात्र- रोगे शोधनसाध्ये तु यो भवेद्दोषदुर्बलः | तस्मै दद्याद्भिषक् प्राज्ञो दोषप्रच्यावानं मृदु ||११||

In the case of a disease that is amenable to cleansing therapies but where the dosha is weak, a wise physician should administer a gentle cleansing treatment.

english translation

जिस रोग में शोधन चिकित्सा संभव हो और दोष कमजोर हो, ऐसे रोगी को एक कुशल चिकित्सक कोमल शोधन चिकित्सा देनी चाहिए।

hindi translation

bhavanti cAtra- roge zodhanasAdhye tu yo bhaveddoSadurbalaH | tasmai dadyAdbhiSak prAjJo doSapracyAvAnaM mRdu ||11||

hk transliteration by Sanscript

चले दोषे मृदौ कोष्ठे नेक्षेतात्र बलं नृणाम् | अव्याधिदुर्बलस्यापि शोधनं हि तदा भवेत् ||१२||

In a case where the doshas are active but the body is weak, one should not consider the strength of the patient. Even if the patient is weak due to disease or other factors, cleansing therapy should still be administered.

english translation

यदि दोष सक्रिय हैं लेकिन शरीर कमजोर है, तो रोगी की शक्ति को नहीं देखना चाहिए। यदि रोगी किसी बीमारी या अन्य कारणों से कमजोर है, तो भी शोधन चिकित्सा करनी चाहिए।

hindi translation

cale doSe mRdau koSThe nekSetAtra balaM nRNAm | avyAdhidurbalasyApi zodhanaM hi tadA bhavet ||12||

hk transliteration by Sanscript

स्वयं प्रवृत्तदोषस्य मृदुकोष्ठस्य शोधनम् | भवेदल्पबलस्यापि प्रयुक्तं व्याधिनाशनम् ||१३||

Cleansing treatment should be applied to a person with naturally occurring doshas and a mild bowel condition, even if the individual is of weak constitution. It will help in alleviating the disease.

english translation

स्वाभाविक रूप से दोषग्रस्त और सौम्य कोष्ठ वाले व्यक्ति को भी, यदि उसकी शक्ति कम हो, शोधन उपचार किया जाना चाहिए। यह रोग को दूर करने में सहायक होगा।

hindi translation

svayaM pravRttadoSasya mRdukoSThasya zodhanam | bhavedalpabalasyApi prayuktaM vyAdhinAzanam ||13||

hk transliteration by Sanscript

व्याध्यादिषु तु मध्येषु क्वाथस्याञ्जलिरिष्यते | बिडालपदकं चूर्णं देयः कल्कोऽक्षसम्मितः ||१४||

For the middle stages of diseases, a decoction measured in an āñjali (a traditional measurement) should be used. Additionally, a powder (churna) known as Bidalapadaka and a paste (kalka) equal to one part of the decoction should be given.

english translation

बीमारी के मध्यस्तरों के लिए, क्वाथ (उबालकर बनाई गई औषधि) को एक आञ्जलि (एक पारंपरिक माप) में मापा जाना चाहिए। इसके अतिरिक्त, बिडालपदक नामक चूर्ण और एक भाग क्वाथ के बराबर मात्रा में क्लीयर (पेस्ट) दी जानी चाहिए।

hindi translation

vyAdhyAdiSu tu madhyeSu kvAthasyAJjaliriSyate | biDAlapadakaM cUrNaM deyaH kalko'kSasammitaH ||14||

hk transliteration by Sanscript