1.
वेदोत्पत्त्यध्यायः
Origin of Ayurveda
2.
शिष्योपनयनीयाध्यायः
Initiation of the pupil
3.
अध्ययनसंप्रदानीयाध्यायः
Classification of Ayurveda
4.
प्रभाषणीयाध्यायः
General explanations
5.
अग्रोपहरणीयाध्यायः
Preliminary measures
6.
ऋतुचर्याध्यायः
Different seasons of the year
7.
यन्त्रविध्यध्यायः
Surgical appliances
8.
शस्त्रावचारणीयाध्यायः
Surgical instruments
9.
योग्यासूत्रीयाध्यायः
Practical surgical instructions
10.
विशिखानुप्रवेशनीयाध्यायः
Qualifications of a physician
11.
क्षारपाकविध्यध्यायः
Alkaline cautery
12.
अग्निकर्मविध्यध्यायः
Thermal cautery
13.
जलौकावचारणीयाध्यायः
Usage of leeches
14.
शोणितवर्णनीयाध्यायः
Description of blood
15.
दोषधातुमलक्षयवृद्धिविज्ञानीयाध्यायः
Knowledge of doshas
16.
कर्णव्यधबन्धविध्यध्यायः
Puncturing and Bandaging the ear
17.
आमपक्वैषणीयाध्यायः
Features of unripe and ripe swelling
18.
व्रणालेपनबन्धविध्यध्यायः
Poulticing and bandaging of wounds
19.
व्रणितोपासनीयाध्यायः
Care of the wounded
20.
हिताहितीयाध्यायः
Suitable and unsuitables for health
21.
व्रणप्रश्नाध्यायः
Questions concerning wounds
22.
व्रणास्रावविज्ञानीयाध्यायः
Knowledge of exudates of wounds
23.
कृत्याकृत्यविध्यध्यायः
Prognosis of wounds
24.
व्याधिसमुद्देशीयाध्यायः
Knowledge of diseases
25.
अष्टविधशस्त्रकर्मीयाध्यायः
Eight kinds of surgical operations
26.
प्रनष्टशल्यविज्ञानीयाध्यायः
Knowledge of foreign bodies
27.
शल्यापनयनीयाध्यायः
Removal of foreign bodies
28.
विपरीताविपरीतव्रणविज्ञानीयाध्यायः
Prognosis of wounds
29.
विपरीताविपरीतदूतशकुनस्वप्ननिदर्शनीयाध्यायः
Auspicious and inauspicious dreams
•
पञ्चेन्द्रियार्थविप्रतिपत्त्यध्यायः
Good and bad sensory perceptions
31.
छायाविप्रतिपत्त्यध्यायः
Signs of Color and Fatal Prognosis
32.
स्वभावविप्रतिपत्त्यध्यायः
Good and bad nature of body parts fatal signs
33.
अवारणीयाध्यायः
Fatal Signs of Diseases
34.
युक्तसेनीयाध्यायः
Duties of army surgeon
35.
आतुरोपक्रमणीयाध्यायः
Examination of the patient
36.
भूमिप्रविभागविज्ञानीयाध्यायः
Kinds of land regions
37.
मिश्रकाध्यायः
Drugs of specific actions
38.
द्रव्यसंग्रहणीयाध्यायः
Groups of drugs
39.
संशोधनसंशमनीयाध्यायः
Purificatory and Palliative Drugs
40.
द्रव्यरसगुणवीर्यविपाकविज्ञानीयाध्यायः
Drugs and Their Properties
41.
द्रव्यविशेषविज्ञानीयाध्यायः
Knowledge of categories of drugs
42.
रसविशेषविज्ञानीयाध्यायः
Knowledge of tastes of drugs
43.
वमनद्रव्यविकल्पविज्ञानीयाध्यायः
Recipes of emetic drugs
44.
विरेचनद्रव्यविकल्पविज्ञानीयाध्यायः
Recipes of purgative drugs
45.
द्रवद्रव्यविध्यध्यायः
Knowledge of liquid substances
46.
अन्नपानविध्यध्यायः
Diet articles and regimen of diet
Progress:42.4%
विपरीतेन गृह्णाति रसान् यश्चोपयोजितान् | उपयुक्ताः क्रमाद्यस्य रसा दोषाभिवृद्धये ||११||
sanskrit
The person who experiences the taste of substances in a reversed manner, where tastes that should normally be beneficial cause an increase in doshas (bodily humors), and those that should normally increase doshas result in their pacification, should be considered as nearing the end of life.
english translation
hindi translation
viparItena gRhNAti rasAn yazcopayojitAn | upayuktAH kramAdyasya rasA doSAbhivRddhaye ||11||
hk transliteration
यस्य दोषाग्निसाम्यं च कुर्युर्मिथ्योपयोजिताः | यो वा रसान्न संवेत्ति गतासुं तं प्रचक्षते ||१२||
sanskrit
The person who experiences a reversal in the effects of tastes, where substances that should normally balance doshas (bodily humors) instead aggravate them, and who does not respond to the taste of substances in the usual manner, is considered as having an unfavorable prognosis.
english translation
hindi translation
yasya doSAgnisAmyaM ca kuryurmithyopayojitAH | yo vA rasAnna saMvetti gatAsuM taM pracakSate ||12||
hk transliteration
सुगन्धं वेत्ति दुर्गन्धं दुर्गन्धस्य सुगन्धिताम् | गृह्णीते वाऽन्यथा गन्धं शान्ते दीपे च नीरुजः ||१३||
sanskrit
The person who perceives a foul odor as pleasant or a pleasant odor as foul, or who experiences an unusual perception of smells, or who does not feel discomfort even from the smell of an extinguished lamp wick, should be considered as having an unfavorable prognosis.
english translation
hindi translation
sugandhaM vetti durgandhaM durgandhasya sugandhitAm | gRhNIte vA'nyathA gandhaM zAnte dIpe ca nIrujaH ||13||
hk transliteration
यो वा गन्धं न जानाति गतासुं तं विनिर्दिशेत् | द्वन्द्वान्युष्णहिमादीनि कालावस्था दिशस्तथा ||१४||
sanskrit
The person who does not recognize or perceive smells correctly, and who fails to distinguish between attributes such as heat and cold, or the conditions of different times and directions, should be considered as having an unfavorable prognosis.
english translation
hindi translation
yo vA gandhaM na jAnAti gatAsuM taM vinirdizet | dvandvAnyuSNahimAdIni kAlAvasthA dizastathA ||14||
hk transliteration
विपरीतेन गृह्णाति भावानन्यांश्च यो नरः | दिवा ज्योतींषि यश्चापि ज्वलितानीव पश्यति ||१५||
sanskrit
The person who perceives things in a reversed manner or sees objects as if they were illuminated by light during the daytime, even when there is no such light, should be considered as having an unfavorable prognosis.
english translation
hindi translation
viparItena gRhNAti bhAvAnanyAMzca yo naraH | divA jyotIMSi yazcApi jvalitAnIva pazyati ||15||
hk transliteration
Sushruta Samhita
Progress:42.4%
विपरीतेन गृह्णाति रसान् यश्चोपयोजितान् | उपयुक्ताः क्रमाद्यस्य रसा दोषाभिवृद्धये ||११||
sanskrit
The person who experiences the taste of substances in a reversed manner, where tastes that should normally be beneficial cause an increase in doshas (bodily humors), and those that should normally increase doshas result in their pacification, should be considered as nearing the end of life.
english translation
hindi translation
viparItena gRhNAti rasAn yazcopayojitAn | upayuktAH kramAdyasya rasA doSAbhivRddhaye ||11||
hk transliteration
यस्य दोषाग्निसाम्यं च कुर्युर्मिथ्योपयोजिताः | यो वा रसान्न संवेत्ति गतासुं तं प्रचक्षते ||१२||
sanskrit
The person who experiences a reversal in the effects of tastes, where substances that should normally balance doshas (bodily humors) instead aggravate them, and who does not respond to the taste of substances in the usual manner, is considered as having an unfavorable prognosis.
english translation
hindi translation
yasya doSAgnisAmyaM ca kuryurmithyopayojitAH | yo vA rasAnna saMvetti gatAsuM taM pracakSate ||12||
hk transliteration
सुगन्धं वेत्ति दुर्गन्धं दुर्गन्धस्य सुगन्धिताम् | गृह्णीते वाऽन्यथा गन्धं शान्ते दीपे च नीरुजः ||१३||
sanskrit
The person who perceives a foul odor as pleasant or a pleasant odor as foul, or who experiences an unusual perception of smells, or who does not feel discomfort even from the smell of an extinguished lamp wick, should be considered as having an unfavorable prognosis.
english translation
hindi translation
sugandhaM vetti durgandhaM durgandhasya sugandhitAm | gRhNIte vA'nyathA gandhaM zAnte dIpe ca nIrujaH ||13||
hk transliteration
यो वा गन्धं न जानाति गतासुं तं विनिर्दिशेत् | द्वन्द्वान्युष्णहिमादीनि कालावस्था दिशस्तथा ||१४||
sanskrit
The person who does not recognize or perceive smells correctly, and who fails to distinguish between attributes such as heat and cold, or the conditions of different times and directions, should be considered as having an unfavorable prognosis.
english translation
hindi translation
yo vA gandhaM na jAnAti gatAsuM taM vinirdizet | dvandvAnyuSNahimAdIni kAlAvasthA dizastathA ||14||
hk transliteration
विपरीतेन गृह्णाति भावानन्यांश्च यो नरः | दिवा ज्योतींषि यश्चापि ज्वलितानीव पश्यति ||१५||
sanskrit
The person who perceives things in a reversed manner or sees objects as if they were illuminated by light during the daytime, even when there is no such light, should be considered as having an unfavorable prognosis.
english translation
hindi translation
viparItena gRhNAti bhAvAnanyAMzca yo naraH | divA jyotIMSi yazcApi jvalitAnIva pazyati ||15||
hk transliteration