Sushruta Samhita

Progress:41.4%

रक्तपित्ती पिबेद्यस्तु शोणितं स विनश्यति | स्वप्नानेवंविधान् दृष्ट्वा प्रातरुत्थाय यत्नवान् ||७१||

sanskrit

"One suffering from blood disorders (Raktapitta) should avoid consuming blood, as it may lead to destruction. After seeing such dreams, one should rise early in the morning and take diligent measures."

english translation

hindi translation

raktapittI pibedyastu zoNitaM sa vinazyati | svapnAnevaMvidhAn dRSTvA prAtarutthAya yatnavAn ||71||

hk transliteration

दद्यान्माषांस्तिलांल्लोहं विप्रेभ्यः काञ्चनं तथा | जपेच्चापि शुभान् मन्त्रान् गायत्रीं त्रिपदां तथा ||७२||

sanskrit

"One should give black gram (माषा), sesame seeds (तिल), and iron (लोह) to Brahmins, and also donate gold (काञ्चन). Additionally, one should recite auspicious mantras, including the Gayatri mantra and the threefold (त्रिपदां) mantra."

english translation

hindi translation

dadyAnmASAMstilAMllohaM viprebhyaH kAJcanaM tathA | japeccApi zubhAn mantrAn gAyatrIM tripadAM tathA ||72||

hk transliteration

दृष्ट्वा तु प्रथमे यामे स्वप्याद् ध्यात्वा पुनः शुभम् | जपेद्वाऽन्यतमं वेदं ब्रह्मचारी समाहितः ||७३||

sanskrit

"After seeing the omens in the first watch of the night, one should either meditate or repeat any one of the Vedas. A Brahmachari (celibate student) should do this with full concentration to ensure auspicious outcomes."

english translation

hindi translation

dRSTvA tu prathame yAme svapyAd dhyAtvA punaH zubham | japedvA'nyatamaM vedaM brahmacArI samAhitaH ||73||

hk transliteration

न चाचक्षीत कस्मैचिद्दृष्ट्वा स्वप्नमशोभनम् | देवतायतने चैव वसेद्रात्रित्रयं तथा | विप्रांश्च पूजयेन्नित्यं दुःस्वप्नात् प्रविमुच्यते ||७४||

sanskrit

"One should not reveal to anyone a dream that appears inauspicious. He should reside in a sacred place for three nights and daily worship a Brahmin. By doing so, he will be freed from the ill effects of a bad dream."

english translation

hindi translation

na cAcakSIta kasmaiciddRSTvA svapnamazobhanam | devatAyatane caiva vasedrAtritrayaM tathA | viprAMzca pUjayennityaM duHsvapnAt pravimucyate ||74||

hk transliteration

अत ऊर्ध्वं प्रवक्ष्यामि प्रशस्तं स्वप्नदर्शनम् | देवान् द्विजान्गोवृषभान् जीवतः सुहृदो नृपान् ||७५||

sanskrit

"Now, I will describe the auspicious dreams. These are those involving deities, Brahmins, bulls, living beings, friends, and kings."

english translation

hindi translation

ata UrdhvaM pravakSyAmi prazastaM svapnadarzanam | devAn dvijAngovRSabhAn jIvataH suhRdo nRpAn ||75||

hk transliteration