Sushruta Samhita

Progress:38.8%

नग्नं भूमौ शयानं वा वेगोत्सर्गेषु वाऽशुचिम् | प्रकीर्णकेशमभ्यक्तं स्विन्नं विक्लवमेव वा ||१६||

sanskrit

One should avoid a place where someone is lying naked on the ground, or where there is filth due to bodily excretions, or where there is a person with disheveled hair, sweating, or in a state of agitation.

english translation

ऐसे स्थान से बचना चाहिए जहाँ कोई नग्न होकर भूमि पर लेटा हो, या जहाँ शारीरिक उत्सर्गों के कारण गंदगी हो, या जहाँ कोई व्यक्ति अव्यवस्थित बालों के साथ, पसीने से तर या अशांत अवस्था में हो।

hindi translation

nagnaM bhUmau zayAnaM vA vegotsargeSu vA'zucim | prakIrNakezamabhyaktaM svinnaM viklavameva vA ||16||

hk transliteration by Sanscript

वैद्यं य उपसर्पन्ति दूतास्ते चापि गर्हिताः || वैद्यस्य पैत्र्ये दैवे वा कार्ये चोत्पातदर्शने ||१७||

sanskrit

Messengers who approach a physician are also to be condemned if they are seen to create disturbances in the physician's ancestral or divine work or if they are involved in actions that indicate mischief.

english translation

जो दूत एक वैद्य के पास पहुँचते हैं, वे भी दोषी माने जाते हैं यदि वे वैद्य के पैत्रिक या दैवी कार्य में विघ्न उत्पन्न करते हैं या यदि वे उन क्रियाओं में संलग्न होते हैं जो उपद्रव का संकेत देती हैं।

hindi translation

vaidyaM ya upasarpanti dUtAste cApi garhitAH || vaidyasya paitrye daive vA kArye cotpAtadarzane ||17||

hk transliteration by Sanscript

मध्याह्ने चार्धरात्रे वा सन्ध्ययोः ... || ... कृत्तिकासु च | आर्द्राश्लेषामघामूलपूर्वासु भरणीषु च ||१८||

sanskrit

During midday or the middle of the night, or at twilight, or during the Krittika (Pleiades) period, and on the Ardra, Ashlesha, Maghā, Mūla, and Purvāsādhā (Bharaṇī) stars,

english translation

मध्याह्न या आधरात्रि में, संध्या के समय, कृत्तिका नक्षत्र में, और आर्द्रा, अश्लेषा, मघा, मूल, और पूर्वा भरणी नक्षत्रों में,

hindi translation

madhyAhne cArdharAtre vA sandhyayoH ... || ... kRttikAsu ca | ArdrAzleSAmaghAmUlapUrvAsu bharaNISu ca ||18||

hk transliteration by Sanscript

चतुर्थ्यां वा नवम्यां वा षष्ठ्यां सन्धिदिनेषु च | वैद्यं य उपसर्पन्ति दूतास्ते चापि गर्हिताः ||१९||

sanskrit

On the fourth, ninth, or sixth days, or during the days of sandhi (junction periods), if the messengers approach the physician, they too are condemned.

english translation

चतुर्थी, नवमी या षष्ठी तिथियों में, या संधि (जंक्शन) दिनों में, यदि दूत चिकित्सक के पास आते हैं, तो वे भी निंदा के पात्र होते हैं।

hindi translation

caturthyAM vA navamyAM vA SaSThyAM sandhidineSu ca | vaidyaM ya upasarpanti dUtAste cApi garhitAH ||19||

hk transliteration by Sanscript

स्विन्नाभितप्ता मध्याह्ने ज्वलनस्य समीपतः | गर्हिताः पित्तरोगेषु दूता वैद्यमुपागताः ||२०||

sanskrit

Messengers who are sweaty, scorched, and near a fire around midday are condemned when they approach a physician in cases of Pitta disorders.

english translation

मध्याह्न में पसीने से तर, जलित, और आग के पास रहने वाले दूतों को पित्त रोगों के मामलों में चिकित्सक के पास आने पर निंदा की जाती है।

hindi translation

svinnAbhitaptA madhyAhne jvalanasya samIpataH | garhitAH pittarogeSu dUtA vaidyamupAgatAH ||20||

hk transliteration by Sanscript