Progress:36.8%

ग्रासशल्ये तु कण्ठासक्ते निःशङ्कमनवबुद्धं स्कन्धे मुष्टिनाऽभिहन्यात्, स्नेहं मद्यं पानीयं वा पाययेत् ||२१||

In the case of a splinter lodged in the throat, if it is not perceptible or visible, it should be struck with a fist on the shoulder. Additionally, the patient should drink oil, alcohol, or a beverage to aid in the process.

english translation

गले में फंसे हुए शलय के मामले में, यदि वह दिखाई या महसूस नहीं होता है, तो कंधे पर मुट्ठी से प्रहार करना चाहिए। साथ ही, रोगी को तेल, शराब, या कोई पेय पीने के लिए देना चाहिए।

hindi translation

grAsazalye tu kaNThAsakte niHzaGkamanavabuddhaM skandhe muSTinA'bhihanyAt, snehaM madyaM pAnIyaM vA pAyayet ||21||

hk transliteration by Sanscript

बाहुरज्जुलतापाशैः कण्ठपीडनाद्वायुः प्रकुपितः श्लेष्माणं कोपयित्वा स्रोतो निरुणद्धि, लालास्रावं फेनागमनं सञ्ज्ञानाशं चापादयति; तमभ्यज्य संस्वेद्य शिरोविरेचनं तस्मै तीक्ष्णं विदध्याद्रसं च वातघ्नं दद्यादिति ||२२||

When the air, provoked by the pain caused by the ropes or strings around the neck, stirs up mucus and obstructs the channels, resulting in a red discharge, foam formation, and loss of consciousness, it should be treated by inducing sweating, using head purgation, and administering a sharp and warming substance that alleviates the vata dosha.

english translation

जब गले में लगे हुए रस्सियों या धागों से वायु उत्तेजित होकर कफ को उत्तेजित कर देती है और नलिकाओं को अवरुद्ध कर देती है, जिससे लाल स्राव, झाग का निर्माण और चेतना की हानि होती है, तो उपचार के रूप में पसीना लाने, सिर की पवर्तन क्रिया करने, और वात को नष्ट करने वाले तीक्ष्ण और गर्म पदार्थ का उपयोग करना चाहिए।

hindi translation

bAhurajjulatApAzaiH kaNThapIDanAdvAyuH prakupitaH zleSmANaM kopayitvA sroto niruNaddhi, lAlAsrAvaM phenAgamanaM saJjJAnAzaM cApAdayati; tamabhyajya saMsvedya zirovirecanaM tasmai tIkSNaM vidadhyAdrasaM ca vAtaghnaM dadyAditi ||22||

hk transliteration by Sanscript

भवन्ति चात्र- शल्याकृतिविशेषांश्च स्थानान्यावेक्ष्य बुद्धिमान् | तथा यन्त्रपृथक्त्वं च सम्यक् शल्यमथाहरेत् ||२३||

Here, one should consider the specific characteristics and locations of the splinter, as well as the distinct nature of the instruments used, and then properly remove the splinter.

english translation

यहां, एक को शल्य की विशेषताएँ और स्थानों को ध्यान में रखकर, और यंत्र की अलग-अलग विशेषताओं को समझते हुए, सही तरीके से शल्य को निकालना चाहिए।

hindi translation

bhavanti cAtra- zalyAkRtivizeSAMzca sthAnAnyAvekSya buddhimAn | tathA yantrapRthaktvaM ca samyak zalyamathAharet ||23||

hk transliteration by Sanscript

कर्णवन्ति तु शल्यानि दुःखाहार्याणि यानि च | आददीत भिषक् तस्मात्तानि युक्त्या समाहितः ||२४||

The splinters that cause pain and are difficult to remove should be handled by the physician with proper care using suitable methods.

english translation

वह शल्यों जो दर्दनाक और निकालने में कठिन हैं, उन्हें उचित विधियों से चिकित्सक द्वारा सावधानीपूर्वक निकाला जाना चाहिए।

hindi translation

karNavanti tu zalyAni duHkhAhAryANi yAni ca | AdadIta bhiSak tasmAttAni yuktyA samAhitaH ||24||

hk transliteration by Sanscript

एतैरुपायैः शल्यं तु नैव निर्यात्यते यदि | मत्या निपुणया वैद्यो यन्त्रयोगैश्च निर्हरेत् ||२५||

The splinter is not removed by these methods alone if the physician is not skilled and does not use appropriate instruments.

english translation

इन तरीकों से शल्य को तब तक नहीं निकाला जा सकता जब तक चिकित्सक कुशल न हो और उचित यंत्रों का उपयोग न करे।

hindi translation

etairupAyaiH zalyaM tu naiva niryAtyate yadi | matyA nipuNayA vaidyo yantrayogaizca nirharet ||25||

hk transliteration by Sanscript