1.
सर्वभूतचिन्ताशारीरम्
The science of being in general
2.
शुक्रशोणितशुद्धिशारीरम्
The purification of semen and cataminal fluid
3.
गर्भावक्रान्तिशारीरम्
Pregnancy
4.
गर्भव्याकरणशारीरम्
The development of a fetus in the womb
5.
शरीरसंख्याव्याकरणशारीरम्
The anatomy of the human body
6.
प्रत्येकमर्मनिर्देशशारीरम्
The Marmas (vital parts of the body)
7.
सिरावर्णविभक्तिशारीरम्
Description of Sira (vascular system)
8.
सिराव्यधविधिशारीरम्
The method of Venesection
•
धमनीव्याकरणशारीरम्
The description of the arteries, nerves and ducts
10.
गर्भिणीव्याकरणशारीरम्
The nursing and management of pregnant women
Progress:81.4%
अथातो धमनीव्याकरणं शारीरं व्याख्यास्यामः ||१||
Now, we shall discourse on the Sharira which treats of the description of the arteries, nerves, and ducts, etc.
english translation
अब हम शारीर पर चर्चा करेंगे, जो धमनी, नसों और नलियों आदि का वर्णन करता है।
hindi translation
athAto dhamanIvyAkaraNaM zArIraM vyAkhyAsyAmaH ||1||
hk transliteration by Sanscriptयथोवाच भगवान् धन्वन्तरिः ||२||
As said by Lord Dhanvantari.
english translation
जैसा कि भगवान धन्वंतरि ने कहा है।
hindi translation
yathovAca bhagavAn dhanvantariH ||2||
hk transliteration by Sanscriptचतुर्विंशतिर्धमन्यो नाभिप्रभवा अभिहिताः | तत्र केचिदाहुः- सिराधमनीस्रोतसामविभागः, सिराविकारा एव हि धमन्यः स्रोतांसि चेति | तत्तु न सम्यक्, अन्या एव हि धमन्यः स्रोतांसि च सिराभ्यः; कस्मात्? व्यञ्जनान्यत्वान्, मूलसन्नियमात्, कर्मवैशेष्यात्, आगमाच्च; केवलं तु परस्परसन्निकर्षात् सदृशागमकर्मत्वात् सौक्ष्म्याच्च विभक्तकर्मणामप्यविभाग इव कर्मसु भवति ||३||
There are twenty-four types of arteries that originate from the navel. Some say that the classification of arteries, nerves, and channels is based on their distinctions, stating that the variations in arteries themselves constitute the channels. However, this is not accurate, as the arteries and channels are indeed different entities. Why? Because of their distinct characteristics, their root causes, their specific functions, and the scriptural texts; indeed, due to their close proximity, they may appear similar, but they perform distinct functions and remain divided in their actions.
english translation
नाभि से उत्पन्न चौबीस प्रकार की धमनियाँ होती हैं। कुछ लोग कहते हैं कि धमनियों, नसों और नलियों का वर्गीकरण उनके भेद पर आधारित है, यह कहते हुए कि धमनियों में भिन्नताएँ स्वयं नलियाँ बनाती हैं। लेकिन, यह सही नहीं है, क्योंकि धमनियाँ और नलियाँ वास्तव में अलग-अलग तत्व हैं। क्यों? क्योंकि उनके विशेष लक्षण, उनके मूल कारण, उनके विशेष कार्य और शास्त्रों के आधार पर; वास्तव में, उनके निकटता के कारण, वे समान लग सकते हैं, लेकिन वे अलग-अलग कार्य करते हैं और उनके कार्यों में विभाजन बना रहता है।
hindi translation
caturviMzatirdhamanyo nAbhiprabhavA abhihitAH | tatra kecidAhuH- sirAdhamanIsrotasAmavibhAgaH, sirAvikArA eva hi dhamanyaH srotAMsi ceti | tattu na samyak, anyA eva hi dhamanyaH srotAMsi ca sirAbhyaH; kasmAt? vyaJjanAnyatvAn, mUlasanniyamAt, karmavaizeSyAt, AgamAcca; kevalaM tu parasparasannikarSAt sadRzAgamakarmatvAt saukSmyAcca vibhaktakarmaNAmapyavibhAga iva karmasu bhavati ||3||
hk transliteration by Sanscriptतासां तु खलु नाभिप्रभवाणां धमनीनामूर्ध्वगा दश, दश चाधोगामिन्यः, चतस्रस्तिर्यग्गाः ||४||
Among those, there are ten arteries that ascend from the navel, ten that descend, and four that traverse laterally.
english translation
उनमें से, नाभि से ऊपर चढ़ने वाली दस धमनियाँ हैं, नीचे जाने वाली दस धमनियाँ हैं, और चार तिर्यक धमनियाँ हैं।
hindi translation
tAsAM tu khalu nAbhiprabhavANAM dhamanInAmUrdhvagA daza, daza cAdhogAminyaH, catasrastiryaggAH ||4||
hk transliteration by Sanscriptऊर्ध्वगाः शब्दस्पर्शरूपरसगन्धप्रश्वासोच्छ्वासजृम्भितक्षुद्धसितकथितरुदितादीन् विशेषानभिवहन्त्यः शरीरं धारयन्ति | तास्तु हृदयमभिप्रपन्नास्त्रिधा जायन्ते, तास्त्रिंशत् | तासां तु वातपित्तकफशोणितरसान् द्वे द्वे वहतस्ता दश, शब्दरूपरसगन्धानष्टाभिर्गृह्णीते, द्वाभ्यां भाषते, द्वाभ्यां घोषं करोति, द्वाभ्यां स्वपिति, द्वाभ्यां प्रतिबुध्यते, द्वे चाश्रुवाहिन्यौ, द्वे स्तन्यं स्त्रिया वहतः स्तनसंश्रिते, ते एव शुक्रं नरस्य स्तनाभ्यामभिवहतः, तास्त्वेतास्त्रिंशत् सविभागा व्याख्याताः | एताभिरूर्ध्वं नाभेरुदरपार्श्वपृष्ठोरःस्कन्धग्रीवाबाहवो धार्यन्ते याप्यन्ते च ||५||
The ascending arteries carry distinct attributes of sound, touch, form, taste, smell, breath, exhalation, yawning, clarity, brightness, and various forms of weeping that sustain the body. These arteries reach the heart and are classified into three categories, totaling thirty. Among them, the two types carry the doshas of Vata, Pitta, Kapha, and blood essence in pairs, and eight types perceive sound, form, taste, and smell. Two types speak, two produce sounds, two facilitate sleeping, and two awaken. Additionally, there are two that carry tears and two that transport milk in women. These also transport the sperm of a man. Thus, the total number of these arteries, with their classifications, amounts to thirty. Through these, the upper parts of the body, including the abdomen, sides, back, chest, shoulders, neck, and arms, are sustained and nourished.
english translation
ऊर्ध्व धमनियाँ शब्द, स्पर्श, रूप, रस, गंध, प्राण, उच्छ्वास, जृम्भण, स्पष्टता, शुद्धता, और रुदन आदि विशेषताओं को धारित करती हैं, जो शरीर को संजीवनी प्रदान करती हैं। ये धमनियाँ हृदय तक पहुँचती हैं और तीन प्रकारों में वर्गीकृत होती हैं, जिनकी कुल संख्या त्रिंशत् होती है। इनमें से दो धमनियाँ वात, पित्त, कफ और रक्त रस को दो-दो लेकर चलती हैं, और आठ धमनियाँ ध्वनि, रूप, रस, और गंध को ग्रहण करती हैं। दो धमनियाँ बोलती हैं, दो ध्वनि उत्पन्न करती हैं, दो निद्रा में ले जाती हैं, और दो जागृत करती हैं। इसके अतिरिक्त, दो आंसू धारण करती हैं और दो स्त्रियों में स्तन्य को ले जाती हैं। ये पुरुष के शुक्र को भी ले जाती हैं। इस प्रकार, इन धमनियों की संख्या, वर्गीकरण सहित, त्रिंशत् होती है। इनसे ऊर्ध्व भाग, जैसे कि उदर, पार्श्व, पीठ, वक्ष, स्कन्ध, ग्रीवा, और बाहों को धारित और पोषित किया जाता है।
hindi translation
UrdhvagAH zabdasparzarUparasagandhaprazvAsocchvAsajRmbhitakSuddhasitakathitaruditAdIn vizeSAnabhivahantyaH zarIraM dhArayanti | tAstu hRdayamabhiprapannAstridhA jAyante, tAstriMzat | tAsAM tu vAtapittakaphazoNitarasAn dve dve vahatastA daza, zabdarUparasagandhAnaSTAbhirgRhNIte, dvAbhyAM bhASate, dvAbhyAM ghoSaM karoti, dvAbhyAM svapiti, dvAbhyAM pratibudhyate, dve cAzruvAhinyau, dve stanyaM striyA vahataH stanasaMzrite, te eva zukraM narasya stanAbhyAmabhivahataH, tAstvetAstriMzat savibhAgA vyAkhyAtAH | etAbhirUrdhvaM nAbherudarapArzvapRSThoraHskandhagrIvAbAhavo dhAryante yApyante ca ||5||
hk transliteration by Sanscript