Progress:80.0%

अजानता गृहीते तु शस्त्रे कायनिपातिते | भवन्ति व्यापदश्चैता बहवश्चाप्युपद्रवाः ||२१||

When an unaware person holds a weapon, and the body is struck, they face many dangers and various afflictions.

english translation

जब एक अज्ञ व्यक्ति शस्त्र को पकड़े और उसके शरीर पर प्रहार हो, तो उसे कई प्रकार के खतरे और विभिन्न उपद्रवों का सामना करना पड़ता है।

hindi translation

ajAnatA gRhIte tu zastre kAyanipAtite | bhavanti vyApadazcaitA bahavazcApyupadravAH ||21||

hk transliteration by Sanscript

स्नेहादिभिः क्रियायोगैर्न तथा लेपनैरपि | यान्त्याशु व्याधयः शान्तिं यथा सम्यक् सिराव्यधात् ||२२||

Through the application of oily substances and similar treatments, afflictions soon attain calmness when the head is properly treated.

english translation

तेलयुक्त पदार्थों और समान उपचारों के प्रयोग से, जब सिर का सही तरीके से उपचार किया जाता है, तो बीमारियाँ जल्दी शांत हो जाती हैं।

hindi translation

snehAdibhiH kriyAyogairna tathA lepanairapi | yAntyAzu vyAdhayaH zAntiM yathA samyak sirAvyadhAt ||22||

hk transliteration by Sanscript

सिराव्यधश्चिकित्सार्धं शल्यतन्त्रे प्रकीर्तितः | यथा प्रणिहितः सम्यग्बस्तिः कायचिकित्सिते ||२३||

The treatment of head ailments is discussed in the surgical texts, as the proper alignment is crucial in bodily treatments.

english translation

सिरा रोगों का उपचार शल्य ग्रंथों में वर्णित है, क्योंकि सही संरेखण शरीर के उपचार में महत्वपूर्ण है।

hindi translation

sirAvyadhazcikitsArdhaM zalyatantre prakIrtitaH | yathA praNihitaH samyagbastiH kAyacikitsite ||23||

hk transliteration by Sanscript

तत्र स्निग्धस्विन्नवान्तविरिक्तास्थापितानुवसितसिराविद्धैः परिहर्तव्यानि- क्रोधायासमैथुनदिवास्वप्नवाग्व्यायामयानाध्ययनस्थानासनचङ्क्रमणशीतवातातपविरुद्धासात्म्याजीर्णान्याबललाभात् , मासमेके मन्यन्ते | एतेषां विस्तरमुपरिष्ठाद्वक्ष्यामः ||२४||

In the case of patients who have been treated with oily and heated therapies, the following conditions should be avoided: excessive anger, sexual activity, daytime sleep, speech, physical exercise, study, sitting, sudden movements, and exposure to cold winds, heat, and against one's natural constitution, as well as those who are weakened due to digestion issues, all of which should be avoided for a month. We will elaborate on these in detail later.

english translation

जिन्हें स्नेह और गर्म उपचारों से उपचारित किया गया है, उनके लिए निम्नलिखित स्थितियों से बचना चाहिए: अत्यधिक क्रोध, मैथुन, दिन में सोना, बोलना, शारीरिक व्यायाम, अध्ययन, बैठना, अचानक गतिविधियाँ, और ठंडी हवाओं, गर्मी के संपर्क में आना, तथा अपनी स्वाभाविक प्रवृत्ति के विरुद्ध जाना, साथ ही जिनका पाचन कमजोर है, इन सभी से एक महीने तक बचना चाहिए। इनके बारे में हम बाद में विस्तार से बताएंगे।

hindi translation

tatra snigdhasvinnavAntaviriktAsthApitAnuvasitasirAviddhaiH parihartavyAni- krodhAyAsamaithunadivAsvapnavAgvyAyAmayAnAdhyayanasthAnAsanacaGkramaNazItavAtAtapaviruddhAsAtmyAjIrNAnyAbalalAbhAt , mAsameke manyante | eteSAM vistaramupariSThAdvakSyAmaH ||24||

hk transliteration by Sanscript

सिराविषाणतुम्बैस्तु जलौकाभिः पदैस्तथा | अवगाढं यथापूर्वं निर्हरेद्दुष्टशोणितम् ||२५||

Using leeches with a proper application on the veins, one should extract the impure blood as before, thoroughly and effectively.

english translation

सिराओं पर उचित रूप से जलौकाओं का उपयोग करते हुए, किसी भी अशुद्ध रक्त को पहले की तरह पूरी तरह से और प्रभावी ढंग से निकाल देना चाहिए।

hindi translation

sirAviSANatumbaistu jalaukAbhiH padaistathA | avagADhaM yathApUrvaM nirharedduSTazoNitam ||25||

hk transliteration by Sanscript