1.
अन्नपानरक्षाकल्पः
Preserving food and drink from poison
2.
स्थावरविषविज्ञानीयकल्पः
Description of Sthavara (vegetable and mineral) poisons
3.
जङ्गमविषविज्ञानीयकल्पः
Description of Jangama (animal) poisons
4.
सर्पदष्टविषविज्ञानीयकल्पः
Description of the poison of a snakebite
5.
सर्पदष्टविषचिकित्सितकल्पः
The medical treatment of snake bites
6.
दुन्दुभिस्वनीयकल्पः
Description and preparation medicated drums
7.
मूषिककल्पः
Description of rat-poisoning
•
कीटकल्पः
The medical treatment of insect bites
Progress:87.9%
सविषं निर्विषं चैतदित्येवं परिशङ्किते | विषघ्नमेव कर्तव्यमविरोधि यदौषधम् ||७६||
sanskrit
The poison and the antidote must be treated accordingly, as they are suspected in this manner. The antidote should be used without opposition, as prescribed by the medicine.
english translation
ज़हर और मारक का इलाज उसी तरह किया जाना चाहिए, जैसा कि इस तरीके से संदेह है। मारक का इस्तेमाल बिना किसी विरोध के, दवा के अनुसार किया जाना चाहिए।
hindi translation
saviSaM nirviSaM caitadityevaM parizaGkite | viSaghnameva kartavyamavirodhi yadauSadham ||76||
hk transliteration by Sanscriptअगदानां हि संयोगो विषजुष्टस्य युज्यते | निर्विषे मानवे युक्तोऽगदः सम्पद्यतेऽसुखम् ||७७||
sanskrit
The combination of antidotes is used for poisons that are mixed with toxins. However, if used with a neutral substance, the antidote will not be effective and will lead to discomfort.
english translation
विषनाशकों के साथ मिश्रित विष के लिए मारक औषधियों के संयोजन का उपयोग किया जाता है। हालांकि, यदि किसी तटस्थ पदार्थ के साथ प्रयोग किया जाए, तो मारक औषधि प्रभावी नहीं होगी और असुविधा का कारण बनेगी।
hindi translation
agadAnAM hi saMyogo viSajuSTasya yujyate | nirviSe mAnave yukto'gadaH sampadyate'sukham ||77||
hk transliteration by Sanscriptतस्मात् सर्वप्रयत्नेन ज्ञातव्यो विषनिश्चयः | अज्ञात्वा विषसद्भावं भिषग्व्यापादयेन्नरम् ||७८||
sanskrit
Therefore, by all means, the nature of the poison should be determined. If the nature of the poison is not understood, the physician will cause harm to the patient.
english translation
इसलिए, हर हाल में विष की प्रकृति का पता लगाना चाहिए। यदि विष की प्रकृति का पता नहीं चलेगा तो चिकित्सक रोगी को नुकसान पहुंचाएगा।
hindi translation
tasmAt sarvaprayatnena jJAtavyo viSanizcayaH | ajJAtvA viSasadbhAvaM bhiSagvyApAdayennaram ||78||
hk transliteration by Sanscriptप्रोद्भिद्यमानस्तु यथाऽङ्कुरेण न व्यक्तजातिः प्रविभाति वृक्षः | तद्वद्दुरालक्ष्यतमं हि तासां विषं शरीरे प्रविकीर्णमात्रम् ||७९||
sanskrit
Just as a tree, when its sap is disturbed, does not show its type immediately, in the same way, the poison that spreads throughout the body is extremely difficult to identify.
english translation
जिस प्रकार किसी वृक्ष के रस में गड़बड़ी होने पर वह तुरंत अपना रूप नहीं दिखाता, उसी प्रकार पूरे शरीर में फैल जाने वाले विष की पहचान करना अत्यंत कठिन होता है।
hindi translation
prodbhidyamAnastu yathA'GkureNa na vyaktajAtiH pravibhAti vRkSaH | tadvaddurAlakSyatamaM hi tAsAM viSaM zarIre pravikIrNamAtram ||79||
hk transliteration by Sanscriptईषत्सकण्डु प्रचलं सकोठमव्यक्तवर्णं प्रथमेऽहनि स्यात् | अन्तेषु शूनं परिनिम्नमध्यं प्रव्यक्तरूपं च दिने द्वितीये ||८०||
sanskrit
On the first day, there is mild itching, a swelling with an indistinct color, and a restless movement. On the second day, the swelling becomes localized, the middle part sinks, and the appearance becomes more defined.
english translation
पहले दिन हल्की खुजली, अस्पष्ट रंग की सूजन और बेचैनी भरी हरकत होती है। दूसरे दिन सूजन स्थानीय हो जाती है, बीच का हिस्सा धंस जाता है और दिखने में ज़्यादा स्पष्ट हो जाता है।
hindi translation
ISatsakaNDu pracalaM sakoThamavyaktavarNaM prathame'hani syAt | anteSu zUnaM parinimnamadhyaM pravyaktarUpaM ca dine dvitIye ||80||
hk transliteration by SanscriptSushruta Samhita
Progress:87.9%
सविषं निर्विषं चैतदित्येवं परिशङ्किते | विषघ्नमेव कर्तव्यमविरोधि यदौषधम् ||७६||
sanskrit
The poison and the antidote must be treated accordingly, as they are suspected in this manner. The antidote should be used without opposition, as prescribed by the medicine.
english translation
ज़हर और मारक का इलाज उसी तरह किया जाना चाहिए, जैसा कि इस तरीके से संदेह है। मारक का इस्तेमाल बिना किसी विरोध के, दवा के अनुसार किया जाना चाहिए।
hindi translation
saviSaM nirviSaM caitadityevaM parizaGkite | viSaghnameva kartavyamavirodhi yadauSadham ||76||
hk transliteration by Sanscriptअगदानां हि संयोगो विषजुष्टस्य युज्यते | निर्विषे मानवे युक्तोऽगदः सम्पद्यतेऽसुखम् ||७७||
sanskrit
The combination of antidotes is used for poisons that are mixed with toxins. However, if used with a neutral substance, the antidote will not be effective and will lead to discomfort.
english translation
विषनाशकों के साथ मिश्रित विष के लिए मारक औषधियों के संयोजन का उपयोग किया जाता है। हालांकि, यदि किसी तटस्थ पदार्थ के साथ प्रयोग किया जाए, तो मारक औषधि प्रभावी नहीं होगी और असुविधा का कारण बनेगी।
hindi translation
agadAnAM hi saMyogo viSajuSTasya yujyate | nirviSe mAnave yukto'gadaH sampadyate'sukham ||77||
hk transliteration by Sanscriptतस्मात् सर्वप्रयत्नेन ज्ञातव्यो विषनिश्चयः | अज्ञात्वा विषसद्भावं भिषग्व्यापादयेन्नरम् ||७८||
sanskrit
Therefore, by all means, the nature of the poison should be determined. If the nature of the poison is not understood, the physician will cause harm to the patient.
english translation
इसलिए, हर हाल में विष की प्रकृति का पता लगाना चाहिए। यदि विष की प्रकृति का पता नहीं चलेगा तो चिकित्सक रोगी को नुकसान पहुंचाएगा।
hindi translation
tasmAt sarvaprayatnena jJAtavyo viSanizcayaH | ajJAtvA viSasadbhAvaM bhiSagvyApAdayennaram ||78||
hk transliteration by Sanscriptप्रोद्भिद्यमानस्तु यथाऽङ्कुरेण न व्यक्तजातिः प्रविभाति वृक्षः | तद्वद्दुरालक्ष्यतमं हि तासां विषं शरीरे प्रविकीर्णमात्रम् ||७९||
sanskrit
Just as a tree, when its sap is disturbed, does not show its type immediately, in the same way, the poison that spreads throughout the body is extremely difficult to identify.
english translation
जिस प्रकार किसी वृक्ष के रस में गड़बड़ी होने पर वह तुरंत अपना रूप नहीं दिखाता, उसी प्रकार पूरे शरीर में फैल जाने वाले विष की पहचान करना अत्यंत कठिन होता है।
hindi translation
prodbhidyamAnastu yathA'GkureNa na vyaktajAtiH pravibhAti vRkSaH | tadvaddurAlakSyatamaM hi tAsAM viSaM zarIre pravikIrNamAtram ||79||
hk transliteration by Sanscriptईषत्सकण्डु प्रचलं सकोठमव्यक्तवर्णं प्रथमेऽहनि स्यात् | अन्तेषु शूनं परिनिम्नमध्यं प्रव्यक्तरूपं च दिने द्वितीये ||८०||
sanskrit
On the first day, there is mild itching, a swelling with an indistinct color, and a restless movement. On the second day, the swelling becomes localized, the middle part sinks, and the appearance becomes more defined.
english translation
पहले दिन हल्की खुजली, अस्पष्ट रंग की सूजन और बेचैनी भरी हरकत होती है। दूसरे दिन सूजन स्थानीय हो जाती है, बीच का हिस्सा धंस जाता है और दिखने में ज़्यादा स्पष्ट हो जाता है।
hindi translation
ISatsakaNDu pracalaM sakoThamavyaktavarNaM prathame'hani syAt | anteSu zUnaM parinimnamadhyaM pravyaktarUpaM ca dine dvitIye ||80||
hk transliteration by Sanscript