माल्यानि च विचित्राणि मांसं पक्वामकं तथा | अलकाधिपते यक्ष सारमेयगणाधिप ! ||६१||
"One should offer various garlands, cooked meat, and special food to the king of the alakas, the leader of the yakshas, and the chief of the pack of dogs."
english translation
"अलकाओं के राजा, यक्षों के नेता और कुत्तों के समूह के प्रमुख को विभिन्न मालाएं, पका हुआ मांस और विशेष भोजन अर्पित करना चाहिए।"
"This should be made free from poison and given quickly to the person who has been purified by bathing. It should be given as a cleansing remedy, sharp in nature, to the body of the person who has undergone the purification process."
english translation
"इसे विष से मुक्त करके स्नान करके शुद्ध हुए व्यक्ति को तुरन्त देना चाहिए। शुद्धिकरण प्रक्रिया से गुजर चुके व्यक्ति के शरीर को यह तीक्ष्ण प्रकृति की शुद्धि औषधि के रूप में देना चाहिए।"
"Even in a wound that is not yet healed, if the poison is aggravated, it causes an increase in its harmful effects. The poisons that I have described here, such as those from various animals, like snakes, with their venomous fangs, can result in such dangerous conditions."
english translation
"यहां तक कि अगर घाव अभी तक ठीक नहीं हुआ है, तो भी अगर जहर को और बढ़ा दिया जाए, तो इससे उसके हानिकारक प्रभाव बढ़ जाते हैं। मैंने यहां जिन जहरों का वर्णन किया है, जैसे कि सांप जैसे विभिन्न जानवरों के विषैले विषदंतों से ऐसी खतरनाक स्थितियां पैदा हो सकती हैं।"
अतः करोति दष्टस्तु तेषां चेष्टां रुतं नरः | बहुशः प्रतिकुर्वाणो न चिरान्म्रियते च सः ||६४||
"Therefore, the person who is bitten by them (the venomous creatures) exhibits symptoms such as abnormal behavior, and makes sounds like groaning. If such an individual repeatedly performs actions to counter the venom, he will not survive for long and will eventually die."
english translation
"इसलिए, जिस व्यक्ति को वे (विषैले जीव) काटते हैं, वह असामान्य व्यवहार जैसे लक्षण प्रदर्शित करता है, तथा कराहने जैसी आवाजें निकालता है। यदि ऐसा व्यक्ति बार-बार विष का मुकाबला करने के लिए क्रियाएं करता है, तो वह लंबे समय तक जीवित नहीं रह पाएगा और अंततः मर जाएगा।"
hindi translation
ataH karoti daSTastu teSAM ceSTAM rutaM naraH | bahuzaH pratikurvANo na cirAnmriyate ca saH ||64||
नखदन्तक्षतं व्यालैर्यत्कृतं तद्विमर्दयेत् | सिञ्चेत्तैलेन कोष्णेन ते हि वातप्रकोपकाः ||६५||
"If a person is bitten by venomous creatures causing injuries to the nails or teeth, these should be massaged and treated. One should apply warm oil, as they are aggravators of the vata dosha."
english translation
"यदि किसी व्यक्ति को किसी विषैले जीव ने काट लिया है जिससे उसके नाखून या दांत घायल हो गए हैं, तो उसकी मालिश करनी चाहिए और उसका उपचार करना चाहिए। व्यक्ति को गर्म तेल लगाना चाहिए, क्योंकि ये वात दोष को बढ़ाते हैं।"
hindi translation
nakhadantakSataM vyAlairyatkRtaM tadvimardayet | siJcettailena koSNena te hi vAtaprakopakAH ||65||