Sushruta Samhita
Progress:69.9%
मूषिकाणां विषं प्रायः कुप्यत्यभ्रेष्वनिर्हृतम् । तत्राप्येष विधिः कार्यो यश्च दूषीविषापहः ॥४१॥
"The poison of mice generally becomes aggravated when it remains in the clouds. For this, the same method should be applied as is used for eliminating residual poisons."
english translation
"चूहों का जहर आमतौर पर बादलों में रहने पर अधिक खतरनाक हो जाता है। इसके लिए वही तरीका अपनाना चाहिए जो बचे हुए जहर को खत्म करने के लिए इस्तेमाल किया जाता है।"
hindi translation
mUSikANAM viSaM prAyaH kupyatyabhreSvanirhRtam । tatrApyeSa vidhiH kAryo yazca dUSIviSApahaH ॥41॥
hk transliteration by Sanscriptस्थिराणां रुजतां वाऽपि व्रणानां कर्णिकां भिषक् । पाटयित्वा यथादोषं व्रणवच्चापि शोधयेत् ॥४२॥
"The physician should treat steady pains or wounds by pressing them according to the nature of the disorder, and just like a wound, cleanse them as necessary."
english translation
"चिकित्सक को लगातार होने वाले दर्द या घावों का उपचार विकार की प्रकृति के अनुसार उन्हें दबाकर करना चाहिए, तथा घाव की तरह ही उन्हें आवश्यकतानुसार साफ करना चाहिए।"
hindi translation
sthirANAM rujatAM vA'pi vraNAnAM karNikAM bhiSak । pATayitvA yathAdoSaM vraNavaccApi zodhayet ॥42॥
hk transliteration by Sanscriptश्वशृगालतरक्ष्वृक्षव्याघ्रादीनां यदाऽनिलः । श्लेष्मप्रदुष्टो मुष्णाति सञ्ज्ञां सञ्ज्ञावहाश्रितः ॥४३॥
"When the wind, aggravated by the disturbed phlegm, affects animals such as rabbits, jackals, trees, tigers, and others, it causes the loss of consciousness, especially in those dependent on the mind."
english translation
"जब अशांत कफ से उत्तेजित वायु खरगोश, सियार, वृक्ष, बाघ आदि जैसे जानवरों को प्रभावित करती है, तो यह चेतना की हानि का कारण बनती है, विशेष रूप से उन लोगों में जो मन पर निर्भर होते हैं।"
hindi translation
zvazRgAlatarakSvRkSavyAghrAdInAM yadA'nilaH । zleSmapraduSTo muSNAti saJjJAM saJjJAvahAzritaH ॥43॥
hk transliteration by Sanscriptतदा प्रस्रस्तलाङ्गूलहनुस्कन्धोऽतिलालवान् । अत्यर्थबधिरोऽन्धश्च सोऽन्योन्यमभिधावति ॥४४॥
"At that time, the affected animal becomes excessively weak, with its tail and limbs hanging low. It becomes profoundly deaf, blind, and starts running aimlessly, colliding with others."
english translation
"उस समय, प्रभावित पशु अत्यधिक कमज़ोर हो जाता है, उसकी पूंछ और अंग नीचे लटक जाते हैं। वह पूरी तरह से बहरा और अंधा हो जाता है, और दूसरों से टकराते हुए बिना किसी उद्देश्य के दौड़ने लगता है।"
hindi translation
tadA prasrastalAGgUlahanuskandho'tilAlavAn । atyarthabadhiro'ndhazca so'nyonyamabhidhAvati ॥44॥
hk transliteration by Sanscriptतेनोन्मत्तेन दष्टस्य दंष्ट्रिणा सविषेण तु । सुप्तता जायते दंशे कृष्णं चातिस्रवत्यसृक् ॥४५॥
"By the bite of an enraged animal, with its fangs and poison, the affected individual falls into unconsciousness, and the wound becomes black, with excessive bleeding."
english translation
"किसी क्रोधित पशु के विषदंतों और विष से काटने पर, प्रभावित व्यक्ति बेहोश हो जाता है, तथा घाव काला हो जाता है, तथा अत्यधिक रक्तस्राव होता है।"
hindi translation
tenonmattena daSTasya daMSTriNA saviSeNa tu । suptatA jAyate daMze kRSNaM cAtisravatyasRk ॥45॥
hk transliteration by Sanscript1.
अन्नपानरक्षाकल्पः
Preserving food and drink from poison
2.
स्थावरविषविज्ञानीयकल्पः
Description of Sthavara (vegetable and mineral) poisons
3.
जङ्गमविषविज्ञानीयकल्पः
Description of Jangama (animal) poisons
4.
सर्पदष्टविषविज्ञानीयकल्पः
Description of the poison of a snakebite
5.
सर्पदष्टविषचिकित्सितकल्पः
The medical treatment of snake bites
6.
दुन्दुभिस्वनीयकल्पः
Description and preparation medicated drums
मूषिककल्पः
Description of rat-poisoning
8.
कीटकल्पः
The medical treatment of insect bites
Progress:69.9%
मूषिकाणां विषं प्रायः कुप्यत्यभ्रेष्वनिर्हृतम् । तत्राप्येष विधिः कार्यो यश्च दूषीविषापहः ॥४१॥
"The poison of mice generally becomes aggravated when it remains in the clouds. For this, the same method should be applied as is used for eliminating residual poisons."
english translation
"चूहों का जहर आमतौर पर बादलों में रहने पर अधिक खतरनाक हो जाता है। इसके लिए वही तरीका अपनाना चाहिए जो बचे हुए जहर को खत्म करने के लिए इस्तेमाल किया जाता है।"
hindi translation
mUSikANAM viSaM prAyaH kupyatyabhreSvanirhRtam । tatrApyeSa vidhiH kAryo yazca dUSIviSApahaH ॥41॥
hk transliteration by Sanscriptस्थिराणां रुजतां वाऽपि व्रणानां कर्णिकां भिषक् । पाटयित्वा यथादोषं व्रणवच्चापि शोधयेत् ॥४२॥
"The physician should treat steady pains or wounds by pressing them according to the nature of the disorder, and just like a wound, cleanse them as necessary."
english translation
"चिकित्सक को लगातार होने वाले दर्द या घावों का उपचार विकार की प्रकृति के अनुसार उन्हें दबाकर करना चाहिए, तथा घाव की तरह ही उन्हें आवश्यकतानुसार साफ करना चाहिए।"
hindi translation
sthirANAM rujatAM vA'pi vraNAnAM karNikAM bhiSak । pATayitvA yathAdoSaM vraNavaccApi zodhayet ॥42॥
hk transliteration by Sanscriptश्वशृगालतरक्ष्वृक्षव्याघ्रादीनां यदाऽनिलः । श्लेष्मप्रदुष्टो मुष्णाति सञ्ज्ञां सञ्ज्ञावहाश्रितः ॥४३॥
"When the wind, aggravated by the disturbed phlegm, affects animals such as rabbits, jackals, trees, tigers, and others, it causes the loss of consciousness, especially in those dependent on the mind."
english translation
"जब अशांत कफ से उत्तेजित वायु खरगोश, सियार, वृक्ष, बाघ आदि जैसे जानवरों को प्रभावित करती है, तो यह चेतना की हानि का कारण बनती है, विशेष रूप से उन लोगों में जो मन पर निर्भर होते हैं।"
hindi translation
zvazRgAlatarakSvRkSavyAghrAdInAM yadA'nilaH । zleSmapraduSTo muSNAti saJjJAM saJjJAvahAzritaH ॥43॥
hk transliteration by Sanscriptतदा प्रस्रस्तलाङ्गूलहनुस्कन्धोऽतिलालवान् । अत्यर्थबधिरोऽन्धश्च सोऽन्योन्यमभिधावति ॥४४॥
"At that time, the affected animal becomes excessively weak, with its tail and limbs hanging low. It becomes profoundly deaf, blind, and starts running aimlessly, colliding with others."
english translation
"उस समय, प्रभावित पशु अत्यधिक कमज़ोर हो जाता है, उसकी पूंछ और अंग नीचे लटक जाते हैं। वह पूरी तरह से बहरा और अंधा हो जाता है, और दूसरों से टकराते हुए बिना किसी उद्देश्य के दौड़ने लगता है।"
hindi translation
tadA prasrastalAGgUlahanuskandho'tilAlavAn । atyarthabadhiro'ndhazca so'nyonyamabhidhAvati ॥44॥
hk transliteration by Sanscriptतेनोन्मत्तेन दष्टस्य दंष्ट्रिणा सविषेण तु । सुप्तता जायते दंशे कृष्णं चातिस्रवत्यसृक् ॥४५॥
"By the bite of an enraged animal, with its fangs and poison, the affected individual falls into unconsciousness, and the wound becomes black, with excessive bleeding."
english translation
"किसी क्रोधित पशु के विषदंतों और विष से काटने पर, प्रभावित व्यक्ति बेहोश हो जाता है, तथा घाव काला हो जाता है, तथा अत्यधिक रक्तस्राव होता है।"
hindi translation
tenonmattena daSTasya daMSTriNA saviSeNa tu । suptatA jAyate daMze kRSNaM cAtisravatyasRk ॥45॥
hk transliteration by Sanscript