Progress:60.5%

पाटलीशाल्मलीशैलुशिरीषाणां तथैव च | कुसुमं तृणमूल्याश्च सुरभीसिन्धुवारजम् ||२१||

The flowers of Patali, Shalmali, Shelu, and Shireesha, as well as the flowers, grass, and roots of Surabhi and Sindhuvara, should be used.

english translation

पाटलि, शाल्मली, शेलु और शिरीषा के फूलों के साथ-साथ सुरभि और सिंधुवारा के फूल, घास और जड़ों का उपयोग किया जाना चाहिए।

hindi translation

pATalIzAlmalIzailuzirISANAM tathaiva ca | kusumaM tRNamUlyAzca surabhIsindhuvArajam ||21||

hk transliteration by Sanscript

धवाश्वकर्णपार्थानां पुष्पाणि तिनिशस्य च | गुग्गुलुं कुङ्कुमं बिम्बीं सर्पाक्षीं गन्धनाकुलीम् ||२२||

The flowers of Dhava, Ashvakarna, Parthana, Tinisha, as well as Guggulu, Kumkuma, Bimbi, Sarpakshi, and Gandhanakuli should be used.

english translation

दावा, अश्वकर्ण, परधान, तिलेशा के साथ-साथ गुग्गुलु, कुमकुमा, बिम्बी, सर्वपक्षी और गंधनकुलई के फूलों का उपयोग करना चाहिए।

hindi translation

dhavAzvakarNapArthAnAM puSpANi tinizasya ca | gugguluM kuGkumaM bimbIM sarpAkSIM gandhanAkulIm ||22||

hk transliteration by Sanscript

एतत् सम्भृत्य सम्भारं सूक्ष्मचूर्णानि कारयेत् | गोपित्तमधुसर्पिर्भिर्युक्तं शृङ्गे निधापयेत् ||२३||

Having collected these ingredients, prepare fine powders. Then, mix them with clarified butter, honey, and cow’s urine, and store them in a horn.

english translation

इन सभी सामग्रियों को इकट्ठा करके बारीक चूर्ण बना लें। फिर उन्हें घी, शहद और गाय के मूत्र के साथ मिलाकर सींग में भरकर रख लें।

hindi translation

etat sambhRtya sambhAraM sUkSmacUrNAni kArayet | gopittamadhusarpirbhiryuktaM zRGge nidhApayet ||23||

hk transliteration by Sanscript

भग्नस्कन्धं विवृताक्षं मृत्योर्दंष्ट्रान्तरं गतम् | अनेनागदमुख्येन मनुष्यं पुनराहरेत् ||२४||

By using this main antidote, a person whose shoulders are broken, whose eyes are open, and whose life has departed, should be revived.

english translation

इस मुख्य मारक औषधि का प्रयोग करके, जिस व्यक्ति के कंधे टूट गए हों, जिसकी आंखें खुल गई हों, और जिसके प्राण निकल गए हों, उसे पुनर्जीवित करना चाहिए।

hindi translation

bhagnaskandhaM vivRtAkSaM mRtyordaMSTrAntaraM gatam | anenAgadamukhyena manuSyaM punarAharet ||24||

hk transliteration by Sanscript

एषोऽग्निकल्पं दुर्वारं क्रुद्धस्यामिततेजसः | विषं नागपतेर्हन्यात् प्रसभं वासुकेरपि ||२५||

This fire-like (antidote) is difficult to withstand, and it can destroy the poison of the serpent king, even that of the enraged Vasuki with great power.

english translation

इस अग्नि-सदृश (प्रतिकारक) औषधि का सामना करना कठिन है, और यह सर्पराज के विष को नष्ट कर सकता है, यहाँ तक कि क्रोधित वासुकि के विष को भी बड़ी शक्ति से नष्ट कर सकता है।

hindi translation

eSo'gnikalpaM durvAraM kruddhasyAmitatejasaH | viSaM nAgapaterhanyAt prasabhaM vAsukerapi ||25||

hk transliteration by Sanscript