Sushruta Samhita
Progress:60.5%
पाटलीशाल्मलीशैलुशिरीषाणां तथैव च । कुसुमं तृणमूल्याश्च सुरभीसिन्धुवारजम् ॥२१॥
The flowers of Patali, Shalmali, Shelu, and Shireesha, as well as the flowers, grass, and roots of Surabhi and Sindhuvara, should be used.
english translation
पाटलि, शाल्मली, शेलु और शिरीषा के फूलों के साथ-साथ सुरभि और सिंधुवारा के फूल, घास और जड़ों का उपयोग किया जाना चाहिए।
hindi translation
pATalIzAlmalIzailuzirISANAM tathaiva ca । kusumaM tRNamUlyAzca surabhIsindhuvArajam ॥21॥
hk transliteration by Sanscriptधवाश्वकर्णपार्थानां पुष्पाणि तिनिशस्य च । गुग्गुलुं कुङ्कुमं बिम्बीं सर्पाक्षीं गन्धनाकुलीम् ॥२२॥
The flowers of Dhava, Ashvakarna, Parthana, Tinisha, as well as Guggulu, Kumkuma, Bimbi, Sarpakshi, and Gandhanakuli should be used.
english translation
दावा, अश्वकर्ण, परधान, तिलेशा के साथ-साथ गुग्गुलु, कुमकुमा, बिम्बी, सर्वपक्षी और गंधनकुलई के फूलों का उपयोग करना चाहिए।
hindi translation
dhavAzvakarNapArthAnAM puSpANi tinizasya ca । gugguluM kuGkumaM bimbIM sarpAkSIM gandhanAkulIm ॥22॥
hk transliteration by Sanscriptएतत् सम्भृत्य सम्भारं सूक्ष्मचूर्णानि कारयेत् । गोपित्तमधुसर्पिर्भिर्युक्तं शृङ्गे निधापयेत् ॥२३॥
Having collected these ingredients, prepare fine powders. Then, mix them with clarified butter, honey, and cow’s urine, and store them in a horn.
english translation
इन सभी सामग्रियों को इकट्ठा करके बारीक चूर्ण बना लें। फिर उन्हें घी, शहद और गाय के मूत्र के साथ मिलाकर सींग में भरकर रख लें।
hindi translation
etat sambhRtya sambhAraM sUkSmacUrNAni kArayet । gopittamadhusarpirbhiryuktaM zRGge nidhApayet ॥23॥
hk transliteration by Sanscriptभग्नस्कन्धं विवृताक्षं मृत्योर्दंष्ट्रान्तरं गतम् । अनेनागदमुख्येन मनुष्यं पुनराहरेत् ॥२४॥
By using this main antidote, a person whose shoulders are broken, whose eyes are open, and whose life has departed, should be revived.
english translation
इस मुख्य मारक औषधि का प्रयोग करके, जिस व्यक्ति के कंधे टूट गए हों, जिसकी आंखें खुल गई हों, और जिसके प्राण निकल गए हों, उसे पुनर्जीवित करना चाहिए।
hindi translation
bhagnaskandhaM vivRtAkSaM mRtyordaMSTrAntaraM gatam । anenAgadamukhyena manuSyaM punarAharet ॥24॥
hk transliteration by Sanscriptएषोऽग्निकल्पं दुर्वारं क्रुद्धस्यामिततेजसः । विषं नागपतेर्हन्यात् प्रसभं वासुकेरपि ॥२५॥
This fire-like (antidote) is difficult to withstand, and it can destroy the poison of the serpent king, even that of the enraged Vasuki with great power.
english translation
इस अग्नि-सदृश (प्रतिकारक) औषधि का सामना करना कठिन है, और यह सर्पराज के विष को नष्ट कर सकता है, यहाँ तक कि क्रोधित वासुकि के विष को भी बड़ी शक्ति से नष्ट कर सकता है।
hindi translation
eSo'gnikalpaM durvAraM kruddhasyAmitatejasaH । viSaM nAgapaterhanyAt prasabhaM vAsukerapi ॥25॥
hk transliteration by Sanscript1.
अन्नपानरक्षाकल्पः
Preserving food and drink from poison
2.
स्थावरविषविज्ञानीयकल्पः
Description of Sthavara (vegetable and mineral) poisons
3.
जङ्गमविषविज्ञानीयकल्पः
Description of Jangama (animal) poisons
4.
सर्पदष्टविषविज्ञानीयकल्पः
Description of the poison of a snakebite
5.
सर्पदष्टविषचिकित्सितकल्पः
The medical treatment of snake bites
दुन्दुभिस्वनीयकल्पः
Description and preparation medicated drums
7.
मूषिककल्पः
Description of rat-poisoning
8.
कीटकल्पः
The medical treatment of insect bites
Progress:60.5%
पाटलीशाल्मलीशैलुशिरीषाणां तथैव च । कुसुमं तृणमूल्याश्च सुरभीसिन्धुवारजम् ॥२१॥
The flowers of Patali, Shalmali, Shelu, and Shireesha, as well as the flowers, grass, and roots of Surabhi and Sindhuvara, should be used.
english translation
पाटलि, शाल्मली, शेलु और शिरीषा के फूलों के साथ-साथ सुरभि और सिंधुवारा के फूल, घास और जड़ों का उपयोग किया जाना चाहिए।
hindi translation
pATalIzAlmalIzailuzirISANAM tathaiva ca । kusumaM tRNamUlyAzca surabhIsindhuvArajam ॥21॥
hk transliteration by Sanscriptधवाश्वकर्णपार्थानां पुष्पाणि तिनिशस्य च । गुग्गुलुं कुङ्कुमं बिम्बीं सर्पाक्षीं गन्धनाकुलीम् ॥२२॥
The flowers of Dhava, Ashvakarna, Parthana, Tinisha, as well as Guggulu, Kumkuma, Bimbi, Sarpakshi, and Gandhanakuli should be used.
english translation
दावा, अश्वकर्ण, परधान, तिलेशा के साथ-साथ गुग्गुलु, कुमकुमा, बिम्बी, सर्वपक्षी और गंधनकुलई के फूलों का उपयोग करना चाहिए।
hindi translation
dhavAzvakarNapArthAnAM puSpANi tinizasya ca । gugguluM kuGkumaM bimbIM sarpAkSIM gandhanAkulIm ॥22॥
hk transliteration by Sanscriptएतत् सम्भृत्य सम्भारं सूक्ष्मचूर्णानि कारयेत् । गोपित्तमधुसर्पिर्भिर्युक्तं शृङ्गे निधापयेत् ॥२३॥
Having collected these ingredients, prepare fine powders. Then, mix them with clarified butter, honey, and cow’s urine, and store them in a horn.
english translation
इन सभी सामग्रियों को इकट्ठा करके बारीक चूर्ण बना लें। फिर उन्हें घी, शहद और गाय के मूत्र के साथ मिलाकर सींग में भरकर रख लें।
hindi translation
etat sambhRtya sambhAraM sUkSmacUrNAni kArayet । gopittamadhusarpirbhiryuktaM zRGge nidhApayet ॥23॥
hk transliteration by Sanscriptभग्नस्कन्धं विवृताक्षं मृत्योर्दंष्ट्रान्तरं गतम् । अनेनागदमुख्येन मनुष्यं पुनराहरेत् ॥२४॥
By using this main antidote, a person whose shoulders are broken, whose eyes are open, and whose life has departed, should be revived.
english translation
इस मुख्य मारक औषधि का प्रयोग करके, जिस व्यक्ति के कंधे टूट गए हों, जिसकी आंखें खुल गई हों, और जिसके प्राण निकल गए हों, उसे पुनर्जीवित करना चाहिए।
hindi translation
bhagnaskandhaM vivRtAkSaM mRtyordaMSTrAntaraM gatam । anenAgadamukhyena manuSyaM punarAharet ॥24॥
hk transliteration by Sanscriptएषोऽग्निकल्पं दुर्वारं क्रुद्धस्यामिततेजसः । विषं नागपतेर्हन्यात् प्रसभं वासुकेरपि ॥२५॥
This fire-like (antidote) is difficult to withstand, and it can destroy the poison of the serpent king, even that of the enraged Vasuki with great power.
english translation
इस अग्नि-सदृश (प्रतिकारक) औषधि का सामना करना कठिन है, और यह सर्पराज के विष को नष्ट कर सकता है, यहाँ तक कि क्रोधित वासुकि के विष को भी बड़ी शक्ति से नष्ट कर सकता है।
hindi translation
eSo'gnikalpaM durvAraM kruddhasyAmitatejasaH । viSaM nAgapaterhanyAt prasabhaM vAsukerapi ॥25॥
hk transliteration by Sanscript