1.
द्विव्रणीयचिकित्सितम्
The medical treatment of inflamed ulcers
2.
सद्योव्रणचिकित्सितम्
The medical treatment of wounds or sores
3.
भग्नचिकित्सितम्
The medical treatments of fractures and dislocations
4.
वातव्याधिचिकित्सितम्
The medical treatment of nervous disorders
5.
महावातव्याधिचिकित्सितम्
The diseases affecting the nervous system
•
अर्शश्चिकित्सितम्
The medical treatment of Hemorrhoids
7.
अश्मरीचिकित्सितम्
The medical treatment of urinary conditions
8.
भगन्दरचिकित्सितम्
The medical treatment of Fistula-in-ano
9.
कुष्ठचिकित्सितम्
The medical treatment of cutaneous affections
10.
महाकुष्ठचिकित्सितम्
The medical treatment of major cutaneous affections
11.
प्रमेहचिकित्सितम्
The diseases of the urinary tracts
12.
प्रमेहपिडकाचिकित्सितम्
The medical treatment of abscesses sequeling Prameha
13.
मधुमेहचिकित्सितम्
The medical treatment of Diabetes
14.
उदरचिकित्सितम्
The medical treatment of dropsy
15.
मूढगर्भचिकित्सितम्
The medical/surgical treatment of the fetus
16.
विद्रधिचिकित्सितम्
The medical treatment of Abscesses and Tumours
17.
विसर्पनाडीस्तनरोगचिकित्सितम्
The medical treatment of erysipelas
18.
ग्रन्थ्यपच्यर्बुदगलगण्डचिकित्सितम्
The medical treatment of Glandular Swellings
19.
वृद्ध्युपदंशश्लीपदचिकित्सितम्
The medical treatment of hernia
20.
क्षुद्ररोगचिकित्सितम्
The medical treatment of the minor ailments
21.
शूकरोगचिकित्सितम्
The medical treatment of poison caused by a Shuka (water insect)
22.
मुखरोगचिकित्सितम्
The affections of the mouth
23.
शोफचिकित्सितम्
The medical treatment of swellings
24.
अनागतबाधाप्रतिषेधः
The rules of hygiene and general conduct
25.
मिश्रकचिकित्सितम्
The medical treatment of a variety of diseases
26.
क्षीणबलीयवाजीकरणम्
The medical treatment for increasing virility
27.
सर्वोपघातशमनीयरसायनम्
Elixirs (rasayana) for invulnerability to disease
28.
मेधायुःकामीयरसायनम्
Elixirs (rasayana) to improve memory and life span
29.
स्वभावव्याधिप्रतिषेधनीयरसायनम्
Elixirs (rasayana) for the prevention of death and decay
30.
निवृत्तसंतापीयरसायनम्
Elixirs (rasayana) to remove mental and physical distress
31.
स्नेहोपयौगिकचिकित्सितम्
The medicinal use of Sneha (oleaginous substances)
32.
स्वेदावचारणीयचिकित्सितम्
Description of Sveda (fomentation, calorification, etc.)
33.
वमनविरेचनसाध्योपद्रवचिकित्सितम्
Description of purgative and emetic medicines
34.
वमनविरेचनव्यापच्चिकित्सितम्
The injudicious use of emetics and purgatives
35.
नेत्रबस्तिप्रमाणप्रविभागचिकित्सितम्
Description of a Netra and a Vasti (pipes, nozzles and apparatus)
36.
नेत्रबस्तिव्यापच्चिकित्सितम्
The injudicious application of the Netra and Vasti
37.
अनुवासनोत्तरबस्तिचिकित्सितम्
The treatment with an Anuvasana-vasti and an Uttara-vasti
38.
निरूहक्रमचिकित्सितम्
The treatment with a Nirudha-vasti
39.
आतुरोपद्रवचिकित्सितम्
The treatment of distressing symptoms
40.
धूमनस्यकवलग्रहचिकित्सितम्
Description of medicated fumes, snuffs, errhines and gargles
Progress:19.2%
तत्र वातानुलोम्यमन्नरुचिरग्निदीप्तिर्लाघवं बलवर्णोत्पत्तिर्मनस्तुष्टिरिति सम्यग्दग्धलिङ्गानि, अतिदग्धे तु गुदावदरणं दाहो मूर्च्छा ज्वरः पिपासा शोणितातिप्रवृत्तिस्तन्निमित्ताश्चोपद्रवा भवन्ति, ध्यामाल्पव्रणता कण्डूरनिलवैगुण्यमिन्द्रियाणामप्रसादो विकारस्य चाशान्तिर्हीनदग्धे ||६||
There, the signs of proper digestion include the regularity of appetite, the warmth of digestion, lightness in the body, the emergence of strength and color, and a sense of mental satisfaction. In cases of excessive burning, there may be swelling of the anus, burning sensation, fainting, fever, thirst, and excessive bleeding, leading to various complications. The presence of minor wounds, irritation, and the dysfunction of the senses, along with a lack of satisfaction, indicate an imbalance and restlessness in the body of someone severely burned.
english translation
वहाँ, उचित पाचन के लक्षणों में भूख की नियमितता, पाचन की गर्माहट, शरीर में हल्कापन, शक्ति और रंग का उत्पत्ति, और मानसिक संतोष की अनुभूति शामिल हैं। अत्यधिक जलन की स्थितियों में गुदा का सूजन, जलन, बेहोशी, बुखार, प्यास और अत्यधिक रक्तस्राव हो सकता है, जिससे विभिन्न जटिलताएँ उत्पन्न होती हैं। छोटे घावों, उत्तेजना और इंद्रियों के कार्य में असामान्यता के साथ-साथ संतोष की कमी, गंभीर रूप से जले हुए व्यक्ति के शरीर में असंतुलन और अशांति का संकेत देती हैं।
hindi translation
tatra vAtAnulomyamannaruciragnidIptirlAghavaM balavarNotpattirmanastuSTiriti samyagdagdhaliGgAni, atidagdhe tu gudAvadaraNaM dAho mUrcchA jvaraH pipAsA zoNitAtipravRttistannimittAzcopadravA bhavanti, dhyAmAlpavraNatA kaNDUranilavaiguNyamindriyANAmaprasAdo vikArasya cAzAntirhInadagdhe ||6||
hk transliteration by Sanscriptमहान्ति च प्राणवतश्छित्त्वा दहेत्, निर्गतानि चात्यर्थं दोषपूर्णानि यन्त्राद्विना स्वेदाभ्यङ्गस्नेहावगाहोपनाहविस्रावणालेपक्षाराग्निशस्त्रैरुपाचरेत्; प्रवृत्तरक्तानि च रक्तपित्तविधानेन, भिन्नपुरीषाणिचातीसारविधानेन, बद्धवर्चांसि स्नेहपानविधानेनोदावर्तविधानेन वा; एष सर्वस्थानगतानामर्शसां दहनकल्पः ||७||
Those who are severely affected by the doshas, and who are burning excessively, should be treated with methods that involve sweating, massage, oil application, and the use of instruments. If they exhibit blood-related issues, it should be addressed with treatments for blood disorders. For those with severe diarrhea, treatment should involve methods for rectifying excreta. For those with binding problems, oil intake and remedies for constipation should be prescribed. This is the procedure for burning treatment applicable in all cases of hemorrhoids.
english translation
जो व्यक्ति अत्यधिक दोषों से प्रभावित हैं और अत्यधिक जलन का अनुभव कर रहे हैं, उनका उपचार पसीना लाने, मालिश, तेल लगाने और उपकरणों के उपयोग से किया जाना चाहिए। यदि वे रक्त संबंधी समस्याएँ दिखाते हैं, तो रक्त विकारों के लिए उपचार किया जाना चाहिए। गंभीर दस्त की स्थिति में, निकासी को सुधारने के लिए उपचार किया जाना चाहिए। बंधन संबंधी समस्याओं वाले लोगों के लिए, तेल का सेवन और कब्ज के लिए उपाय सुझाए जाने चाहिए। यह सभी अर्श की स्थितियों में जलन उपचार का विधि है।
hindi translation
mahAnti ca prANavatazchittvA dahet, nirgatAni cAtyarthaM doSapUrNAni yantrAdvinA svedAbhyaGgasnehAvagAhopanAhavisrAvaNAlepakSArAgnizastrairupAcaret; pravRttaraktAni ca raktapittavidhAnena, bhinnapurISANicAtIsAravidhAnena, baddhavarcAMsi snehapAnavidhAnenodAvartavidhAnena vA; eSa sarvasthAnagatAnAmarzasAM dahanakalpaH ||7||
hk transliteration by Sanscriptआसाद्य च दर्वीकूर्चकशलाकानामन्यतमेन क्षारं पातयेत् | भ्रष्टगुदस्य तु विना यन्त्रेण क्षारादिकर्म प्रयुञ्जीत | सर्वेषु च शालिषष्टिकयवगोधूमान्नं सर्पिःस्निग्धमुपसेवेत पयसा निम्बयूषेण पटोलयूषेण वा, यथादोषं शाकैर्वास्तूकतण्डुलीयकजीवन्त्युपोदिकाश्वबलाबालमूलकपालङ्क्यसनचिल्लीचुच्चूकलायवल्लीभिरन्यैर्वा | यच्चान्यदपि स्निग्धमग्निदीपनमर्शोघ्नं सृष्टमूत्रपुरीषं च तदुपसेवेत ||८||
Using any of the varieties of Dervi-Kurcha, one should apply alkaline substances. In cases of prolapsed rectum, without using any instruments, alkaline treatments should be employed. In all situations, one should consume wholesome food such as rice, barley, and wheat, along with clarified butter, and use decoctions of nimba, patola, and similar herbs, depending on the dosha. They may include various vegetables like vāstu, kathal, ashvabala, and others. Additionally, any other nourishing, digestive, and hemorrhoid-reducing food that is rich in excreta and urine should also be consumed.
english translation
डर्वी-कुर्चा की किसी भी किस्म का प्रयोग करके क्षारीय पदार्थों का प्रयोग करना चाहिए। मलाशय के खिसकने के मामलों में, किसी भी उपकरण का उपयोग किए बिना, क्षारीय उपचार नियोजित किया जाना चाहिए। सभी स्थितियों में, व्यक्ति को चावल, जौ और गेहूं जैसे पौष्टिक भोजन के साथ-साथ घी का सेवन करना चाहिए और दोष के आधार पर निंबा, पटोला और इसी तरह की जड़ी-बूटियों के काढ़े का उपयोग करना चाहिए। इनमें विभिन्न सब्जियां जैसे वास्तु, कथल, अश्वबला और अन्य शामिल हो सकती हैं। इसके अतिरिक्त मल-मूत्र से भरपूर अन्य पौष्टिक, पाचक और बवासीर कम करने वाले भोजन का भी सेवन करना चाहिए।
hindi translation
AsAdya ca darvIkUrcakazalAkAnAmanyatamena kSAraM pAtayet | bhraSTagudasya tu vinA yantreNa kSArAdikarma prayuJjIta | sarveSu ca zAliSaSTikayavagodhUmAnnaM sarpiHsnigdhamupaseveta payasA nimbayUSeNa paTolayUSeNa vA, yathAdoSaM zAkairvAstUkataNDulIyakajIvantyupodikAzvabalAbAlamUlakapAlaGkyasanacillIcuccUkalAyavallIbhiranyairvA | yaccAnyadapi snigdhamagnidIpanamarzoghnaM sRSTamUtrapurISaM ca tadupaseveta ||8||
hk transliteration by Sanscriptदग्धेषु चार्शःस्वभ्यक्तोऽनलसन्धुक्षणार्थमनिलप्रकोपसंरक्षणार्थं च स्नेहादीनां सामान्यतः क्रियापथमुपसेवेत | विशेषतस्तु वातार्शःसु सर्पींषि च वातहरदीपनीयसिद्धानि हिङ्ग्वादिभिश्चूर्णैः प्रतिसंसृज्य पिबेत्, पित्तार्शःसु पृथक्पर्ण्यादीनां कषायेण दीपनीयप्रतीवापं सर्पिः , शोणितार्शःसु मञ्जिष्ठामुरुङ्ग्यादीनां कषाये पाचयेत्, श्लेष्मार्शःसु सुरसादीनां कषाये | उपद्रवांश्च यथास्वमुपाचरेत् ||९||
For patients suffering from burns, one should generally adopt methods involving unctuous substances for the purpose of alleviating pain, protecting against the aggravation of Vata, and maintaining the balance of the doshas. Specifically, for Vata-related hemorrhoids, one should prepare and drink ghee that is fortified with ingredients like hing (asafoetida) and others, which are known to alleviate Vata. For Pitta-related hemorrhoids, one should use decoctions of specific herbs such as pomegranate leaves for their heating properties, and for blood-related hemorrhoids, one should prepare decoctions of herbs like manjistha and others. For Kapha-related hemorrhoids, decoctions of herbs like surasa should be used. In cases of complications, one should treat them accordingly.
english translation
जलने से पीड़ित रोगियों के लिए, आमतौर पर दर्द को कम करने, वात की तीव्रता से बचाने और दोषों के संतुलन को बनाए रखने के उद्देश्य से अशुद्ध पदार्थों को शामिल करने वाले तरीकों को अपनाना चाहिए। विशेष रूप से, वात-संबंधी बवासीर के लिए, व्यक्ति को घी तैयार करना और पीना चाहिए जो हिंग (हींग) और अन्य सामग्री से भरपूर हो, जो वात को कम करने के लिए जाने जाते हैं। पित्त से संबंधित बवासीर के लिए, व्यक्ति को विशिष्ट जड़ी-बूटियों जैसे अनार के पत्तों के गर्म गुणों के लिए काढ़ा का उपयोग करना चाहिए, और रक्त से संबंधित बवासीर के लिए, व्यक्ति को मंजिष्ठा और अन्य जड़ी-बूटियों का काढ़ा तैयार करना चाहिए। कफ-संबंधी बवासीर के लिए सुरसा आदि जड़ी-बूटियों के काढ़े का उपयोग करना चाहिए। जटिलताओं के मामलों में, तदनुसार उपचार करना चाहिए।
hindi translation
dagdheSu cArzaHsvabhyakto'nalasandhukSaNArthamanilaprakopasaMrakSaNArthaM ca snehAdInAM sAmAnyataH kriyApathamupaseveta | vizeSatastu vAtArzaHsu sarpIMSi ca vAtaharadIpanIyasiddhAni hiGgvAdibhizcUrNaiH pratisaMsRjya pibet, pittArzaHsu pRthakparNyAdInAM kaSAyeNa dIpanIyapratIvApaM sarpiH , zoNitArzaHsu maJjiSThAmuruGgyAdInAM kaSAye pAcayet, zleSmArzaHsu surasAdInAM kaSAye | upadravAMzca yathAsvamupAcaret ||9||
hk transliteration by Sanscriptपरं च यत्नमास्थाय गुदे क्षाराग्निशस्त्राण्यवचारयेत्, तद्विभ्रमाद्धि षाण्ढ्यशोफदाहमदमूर्च्छाटोपानाहातीसारप्रवाहणानि भवन्ति मरणं वा ||१०||
Moreover, one should carefully consider the use of caustic agents, fire, and surgical instruments in the rectum, for neglecting this may lead to serious complications such as excessive pain, swelling, burning sensation, loss of consciousness, paralysis, diarrhea, and potentially death.
english translation
इसके अलावा, किसी को मलाशय में कास्टिक एजेंटों, आग और सर्जिकल उपकरणों के उपयोग पर सावधानीपूर्वक विचार करना चाहिए, क्योंकि इसकी उपेक्षा करने से अत्यधिक दर्द, सूजन, जलन, चेतना की हानि, पक्षाघात, दस्त और संभावित मृत्यु जैसी गंभीर जटिलताएं हो सकती हैं। .
hindi translation
paraM ca yatnamAsthAya gude kSArAgnizastrANyavacArayet, tadvibhramAddhi SANDhyazophadAhamadamUrcchATopAnAhAtIsArapravAhaNAni bhavanti maraNaM vA ||10||
hk transliteration by SanscriptSushruta Samhita
Progress:19.2%
तत्र वातानुलोम्यमन्नरुचिरग्निदीप्तिर्लाघवं बलवर्णोत्पत्तिर्मनस्तुष्टिरिति सम्यग्दग्धलिङ्गानि, अतिदग्धे तु गुदावदरणं दाहो मूर्च्छा ज्वरः पिपासा शोणितातिप्रवृत्तिस्तन्निमित्ताश्चोपद्रवा भवन्ति, ध्यामाल्पव्रणता कण्डूरनिलवैगुण्यमिन्द्रियाणामप्रसादो विकारस्य चाशान्तिर्हीनदग्धे ||६||
There, the signs of proper digestion include the regularity of appetite, the warmth of digestion, lightness in the body, the emergence of strength and color, and a sense of mental satisfaction. In cases of excessive burning, there may be swelling of the anus, burning sensation, fainting, fever, thirst, and excessive bleeding, leading to various complications. The presence of minor wounds, irritation, and the dysfunction of the senses, along with a lack of satisfaction, indicate an imbalance and restlessness in the body of someone severely burned.
english translation
वहाँ, उचित पाचन के लक्षणों में भूख की नियमितता, पाचन की गर्माहट, शरीर में हल्कापन, शक्ति और रंग का उत्पत्ति, और मानसिक संतोष की अनुभूति शामिल हैं। अत्यधिक जलन की स्थितियों में गुदा का सूजन, जलन, बेहोशी, बुखार, प्यास और अत्यधिक रक्तस्राव हो सकता है, जिससे विभिन्न जटिलताएँ उत्पन्न होती हैं। छोटे घावों, उत्तेजना और इंद्रियों के कार्य में असामान्यता के साथ-साथ संतोष की कमी, गंभीर रूप से जले हुए व्यक्ति के शरीर में असंतुलन और अशांति का संकेत देती हैं।
hindi translation
tatra vAtAnulomyamannaruciragnidIptirlAghavaM balavarNotpattirmanastuSTiriti samyagdagdhaliGgAni, atidagdhe tu gudAvadaraNaM dAho mUrcchA jvaraH pipAsA zoNitAtipravRttistannimittAzcopadravA bhavanti, dhyAmAlpavraNatA kaNDUranilavaiguNyamindriyANAmaprasAdo vikArasya cAzAntirhInadagdhe ||6||
hk transliteration by Sanscriptमहान्ति च प्राणवतश्छित्त्वा दहेत्, निर्गतानि चात्यर्थं दोषपूर्णानि यन्त्राद्विना स्वेदाभ्यङ्गस्नेहावगाहोपनाहविस्रावणालेपक्षाराग्निशस्त्रैरुपाचरेत्; प्रवृत्तरक्तानि च रक्तपित्तविधानेन, भिन्नपुरीषाणिचातीसारविधानेन, बद्धवर्चांसि स्नेहपानविधानेनोदावर्तविधानेन वा; एष सर्वस्थानगतानामर्शसां दहनकल्पः ||७||
Those who are severely affected by the doshas, and who are burning excessively, should be treated with methods that involve sweating, massage, oil application, and the use of instruments. If they exhibit blood-related issues, it should be addressed with treatments for blood disorders. For those with severe diarrhea, treatment should involve methods for rectifying excreta. For those with binding problems, oil intake and remedies for constipation should be prescribed. This is the procedure for burning treatment applicable in all cases of hemorrhoids.
english translation
जो व्यक्ति अत्यधिक दोषों से प्रभावित हैं और अत्यधिक जलन का अनुभव कर रहे हैं, उनका उपचार पसीना लाने, मालिश, तेल लगाने और उपकरणों के उपयोग से किया जाना चाहिए। यदि वे रक्त संबंधी समस्याएँ दिखाते हैं, तो रक्त विकारों के लिए उपचार किया जाना चाहिए। गंभीर दस्त की स्थिति में, निकासी को सुधारने के लिए उपचार किया जाना चाहिए। बंधन संबंधी समस्याओं वाले लोगों के लिए, तेल का सेवन और कब्ज के लिए उपाय सुझाए जाने चाहिए। यह सभी अर्श की स्थितियों में जलन उपचार का विधि है।
hindi translation
mahAnti ca prANavatazchittvA dahet, nirgatAni cAtyarthaM doSapUrNAni yantrAdvinA svedAbhyaGgasnehAvagAhopanAhavisrAvaNAlepakSArAgnizastrairupAcaret; pravRttaraktAni ca raktapittavidhAnena, bhinnapurISANicAtIsAravidhAnena, baddhavarcAMsi snehapAnavidhAnenodAvartavidhAnena vA; eSa sarvasthAnagatAnAmarzasAM dahanakalpaH ||7||
hk transliteration by Sanscriptआसाद्य च दर्वीकूर्चकशलाकानामन्यतमेन क्षारं पातयेत् | भ्रष्टगुदस्य तु विना यन्त्रेण क्षारादिकर्म प्रयुञ्जीत | सर्वेषु च शालिषष्टिकयवगोधूमान्नं सर्पिःस्निग्धमुपसेवेत पयसा निम्बयूषेण पटोलयूषेण वा, यथादोषं शाकैर्वास्तूकतण्डुलीयकजीवन्त्युपोदिकाश्वबलाबालमूलकपालङ्क्यसनचिल्लीचुच्चूकलायवल्लीभिरन्यैर्वा | यच्चान्यदपि स्निग्धमग्निदीपनमर्शोघ्नं सृष्टमूत्रपुरीषं च तदुपसेवेत ||८||
Using any of the varieties of Dervi-Kurcha, one should apply alkaline substances. In cases of prolapsed rectum, without using any instruments, alkaline treatments should be employed. In all situations, one should consume wholesome food such as rice, barley, and wheat, along with clarified butter, and use decoctions of nimba, patola, and similar herbs, depending on the dosha. They may include various vegetables like vāstu, kathal, ashvabala, and others. Additionally, any other nourishing, digestive, and hemorrhoid-reducing food that is rich in excreta and urine should also be consumed.
english translation
डर्वी-कुर्चा की किसी भी किस्म का प्रयोग करके क्षारीय पदार्थों का प्रयोग करना चाहिए। मलाशय के खिसकने के मामलों में, किसी भी उपकरण का उपयोग किए बिना, क्षारीय उपचार नियोजित किया जाना चाहिए। सभी स्थितियों में, व्यक्ति को चावल, जौ और गेहूं जैसे पौष्टिक भोजन के साथ-साथ घी का सेवन करना चाहिए और दोष के आधार पर निंबा, पटोला और इसी तरह की जड़ी-बूटियों के काढ़े का उपयोग करना चाहिए। इनमें विभिन्न सब्जियां जैसे वास्तु, कथल, अश्वबला और अन्य शामिल हो सकती हैं। इसके अतिरिक्त मल-मूत्र से भरपूर अन्य पौष्टिक, पाचक और बवासीर कम करने वाले भोजन का भी सेवन करना चाहिए।
hindi translation
AsAdya ca darvIkUrcakazalAkAnAmanyatamena kSAraM pAtayet | bhraSTagudasya tu vinA yantreNa kSArAdikarma prayuJjIta | sarveSu ca zAliSaSTikayavagodhUmAnnaM sarpiHsnigdhamupaseveta payasA nimbayUSeNa paTolayUSeNa vA, yathAdoSaM zAkairvAstUkataNDulIyakajIvantyupodikAzvabalAbAlamUlakapAlaGkyasanacillIcuccUkalAyavallIbhiranyairvA | yaccAnyadapi snigdhamagnidIpanamarzoghnaM sRSTamUtrapurISaM ca tadupaseveta ||8||
hk transliteration by Sanscriptदग्धेषु चार्शःस्वभ्यक्तोऽनलसन्धुक्षणार्थमनिलप्रकोपसंरक्षणार्थं च स्नेहादीनां सामान्यतः क्रियापथमुपसेवेत | विशेषतस्तु वातार्शःसु सर्पींषि च वातहरदीपनीयसिद्धानि हिङ्ग्वादिभिश्चूर्णैः प्रतिसंसृज्य पिबेत्, पित्तार्शःसु पृथक्पर्ण्यादीनां कषायेण दीपनीयप्रतीवापं सर्पिः , शोणितार्शःसु मञ्जिष्ठामुरुङ्ग्यादीनां कषाये पाचयेत्, श्लेष्मार्शःसु सुरसादीनां कषाये | उपद्रवांश्च यथास्वमुपाचरेत् ||९||
For patients suffering from burns, one should generally adopt methods involving unctuous substances for the purpose of alleviating pain, protecting against the aggravation of Vata, and maintaining the balance of the doshas. Specifically, for Vata-related hemorrhoids, one should prepare and drink ghee that is fortified with ingredients like hing (asafoetida) and others, which are known to alleviate Vata. For Pitta-related hemorrhoids, one should use decoctions of specific herbs such as pomegranate leaves for their heating properties, and for blood-related hemorrhoids, one should prepare decoctions of herbs like manjistha and others. For Kapha-related hemorrhoids, decoctions of herbs like surasa should be used. In cases of complications, one should treat them accordingly.
english translation
जलने से पीड़ित रोगियों के लिए, आमतौर पर दर्द को कम करने, वात की तीव्रता से बचाने और दोषों के संतुलन को बनाए रखने के उद्देश्य से अशुद्ध पदार्थों को शामिल करने वाले तरीकों को अपनाना चाहिए। विशेष रूप से, वात-संबंधी बवासीर के लिए, व्यक्ति को घी तैयार करना और पीना चाहिए जो हिंग (हींग) और अन्य सामग्री से भरपूर हो, जो वात को कम करने के लिए जाने जाते हैं। पित्त से संबंधित बवासीर के लिए, व्यक्ति को विशिष्ट जड़ी-बूटियों जैसे अनार के पत्तों के गर्म गुणों के लिए काढ़ा का उपयोग करना चाहिए, और रक्त से संबंधित बवासीर के लिए, व्यक्ति को मंजिष्ठा और अन्य जड़ी-बूटियों का काढ़ा तैयार करना चाहिए। कफ-संबंधी बवासीर के लिए सुरसा आदि जड़ी-बूटियों के काढ़े का उपयोग करना चाहिए। जटिलताओं के मामलों में, तदनुसार उपचार करना चाहिए।
hindi translation
dagdheSu cArzaHsvabhyakto'nalasandhukSaNArthamanilaprakopasaMrakSaNArthaM ca snehAdInAM sAmAnyataH kriyApathamupaseveta | vizeSatastu vAtArzaHsu sarpIMSi ca vAtaharadIpanIyasiddhAni hiGgvAdibhizcUrNaiH pratisaMsRjya pibet, pittArzaHsu pRthakparNyAdInAM kaSAyeNa dIpanIyapratIvApaM sarpiH , zoNitArzaHsu maJjiSThAmuruGgyAdInAM kaSAye pAcayet, zleSmArzaHsu surasAdInAM kaSAye | upadravAMzca yathAsvamupAcaret ||9||
hk transliteration by Sanscriptपरं च यत्नमास्थाय गुदे क्षाराग्निशस्त्राण्यवचारयेत्, तद्विभ्रमाद्धि षाण्ढ्यशोफदाहमदमूर्च्छाटोपानाहातीसारप्रवाहणानि भवन्ति मरणं वा ||१०||
Moreover, one should carefully consider the use of caustic agents, fire, and surgical instruments in the rectum, for neglecting this may lead to serious complications such as excessive pain, swelling, burning sensation, loss of consciousness, paralysis, diarrhea, and potentially death.
english translation
इसके अलावा, किसी को मलाशय में कास्टिक एजेंटों, आग और सर्जिकल उपकरणों के उपयोग पर सावधानीपूर्वक विचार करना चाहिए, क्योंकि इसकी उपेक्षा करने से अत्यधिक दर्द, सूजन, जलन, चेतना की हानि, पक्षाघात, दस्त और संभावित मृत्यु जैसी गंभीर जटिलताएं हो सकती हैं। .
hindi translation
paraM ca yatnamAsthAya gude kSArAgnizastrANyavacArayet, tadvibhramAddhi SANDhyazophadAhamadamUrcchATopAnAhAtIsArapravAhaNAni bhavanti maraNaM vA ||10||
hk transliteration by Sanscript