1.
द्विव्रणीयचिकित्सितम्
The medical treatment of inflamed ulcers
2.
सद्योव्रणचिकित्सितम्
The medical treatment of wounds or sores
3.
भग्नचिकित्सितम्
The medical treatments of fractures and dislocations
4.
वातव्याधिचिकित्सितम्
The medical treatment of nervous disorders
5.
महावातव्याधिचिकित्सितम्
The diseases affecting the nervous system
•
अर्शश्चिकित्सितम्
The medical treatment of Hemorrhoids
7.
अश्मरीचिकित्सितम्
The medical treatment of urinary conditions
8.
भगन्दरचिकित्सितम्
The medical treatment of Fistula-in-ano
9.
कुष्ठचिकित्सितम्
The medical treatment of cutaneous affections
10.
महाकुष्ठचिकित्सितम्
The medical treatment of major cutaneous affections
11.
प्रमेहचिकित्सितम्
The diseases of the urinary tracts
12.
प्रमेहपिडकाचिकित्सितम्
The medical treatment of abscesses sequeling Prameha
13.
मधुमेहचिकित्सितम्
The medical treatment of Diabetes
14.
उदरचिकित्सितम्
The medical treatment of dropsy
15.
मूढगर्भचिकित्सितम्
The medical/surgical treatment of the fetus
16.
विद्रधिचिकित्सितम्
The medical treatment of Abscesses and Tumours
17.
विसर्पनाडीस्तनरोगचिकित्सितम्
The medical treatment of erysipelas
18.
ग्रन्थ्यपच्यर्बुदगलगण्डचिकित्सितम्
The medical treatment of Glandular Swellings
19.
वृद्ध्युपदंशश्लीपदचिकित्सितम्
The medical treatment of hernia
20.
क्षुद्ररोगचिकित्सितम्
The medical treatment of the minor ailments
21.
शूकरोगचिकित्सितम्
The medical treatment of poison caused by a Shuka (water insect)
22.
मुखरोगचिकित्सितम्
The affections of the mouth
23.
शोफचिकित्सितम्
The medical treatment of swellings
24.
अनागतबाधाप्रतिषेधः
The rules of hygiene and general conduct
25.
मिश्रकचिकित्सितम्
The medical treatment of a variety of diseases
26.
क्षीणबलीयवाजीकरणम्
The medical treatment for increasing virility
27.
सर्वोपघातशमनीयरसायनम्
Elixirs (rasayana) for invulnerability to disease
28.
मेधायुःकामीयरसायनम्
Elixirs (rasayana) to improve memory and life span
29.
स्वभावव्याधिप्रतिषेधनीयरसायनम्
Elixirs (rasayana) for the prevention of death and decay
30.
निवृत्तसंतापीयरसायनम्
Elixirs (rasayana) to remove mental and physical distress
31.
स्नेहोपयौगिकचिकित्सितम्
The medicinal use of Sneha (oleaginous substances)
32.
स्वेदावचारणीयचिकित्सितम्
Description of Sveda (fomentation, calorification, etc.)
33.
वमनविरेचनसाध्योपद्रवचिकित्सितम्
Description of purgative and emetic medicines
34.
वमनविरेचनव्यापच्चिकित्सितम्
The injudicious use of emetics and purgatives
35.
नेत्रबस्तिप्रमाणप्रविभागचिकित्सितम्
Description of a Netra and a Vasti (pipes, nozzles and apparatus)
36.
नेत्रबस्तिव्यापच्चिकित्सितम्
The injudicious application of the Netra and Vasti
37.
अनुवासनोत्तरबस्तिचिकित्सितम्
The treatment with an Anuvasana-vasti and an Uttara-vasti
38.
निरूहक्रमचिकित्सितम्
The treatment with a Nirudha-vasti
39.
आतुरोपद्रवचिकित्सितम्
The treatment of distressing symptoms
40.
धूमनस्यकवलग्रहचिकित्सितम्
Description of medicated fumes, snuffs, errhines and gargles
Progress:19.8%
अत ऊर्ध्वं भल्लातकविधानमुपदेक्ष्यामः- भल्लातकानि परिपक्वान्यनुपहतान्याहृत्य तत एकमादाय द्विधा त्रिधा चतुर्धा वा छेदयित्वा कषायकल्पेन विपाच्य तस्य कषायस्य शुक्तिमनुष्णां घृताभ्यक्ततालुजिह्वौष्ठः प्रातः प्रातरुपसेवेत, ततोऽपराह्णे क्षीरं सर्पिरोदन इत्याहारः; एवमेकैकं वर्धयेद्यावत् पञ्चति, ततः पञ्च पञ्चाभिवर्धयेद्यावत् सप्ततिरिति, प्राप्य च सप्ततिमपकर्षयेद्भूयः पञ्च पञ्च यावत् पञ्चेति, पञ्चभ्यस्त्वेकैकं यावदेकमिति | एवं भल्लातकसहस्रमुपयुज्य सर्वकुष्ठार्शोभिर्विमुक्तो बलवानरोगः शतायुर्भवति ||१७||
sanskrit
Now, we shall discuss the preparation of bhallātaka. The mature bhallātakas, which are uninjured, should be taken and cut into two, three, or four pieces. They are then cooked with a decoction. The resulting decoction, when warmed, should be applied to the palate, tongue, and lips in the morning. In the afternoon, a mixture of milk and ghee should be consumed. Thus, each should be incremented until five is reached; then five should be increased until seventy is achieved. Upon reaching seventy, it should be reduced back to five. This should be repeated five times for each until it returns to one. By using this regimen of bhallātaka, a person who is afflicted with all kinds of skin diseases and hemorrhoids will be freed from them and will become robust and live for a hundred years.
english translation
hindi translation
ata UrdhvaM bhallAtakavidhAnamupadekSyAmaH- bhallAtakAni paripakvAnyanupahatAnyAhRtya tata ekamAdAya dvidhA tridhA caturdhA vA chedayitvA kaSAyakalpena vipAcya tasya kaSAyasya zuktimanuSNAM ghRtAbhyaktatAlujihvauSThaH prAtaH prAtarupaseveta, tato'parAhNe kSIraM sarpirodana ityAhAraH; evamekaikaM vardhayedyAvat paJcati, tataH paJca paJcAbhivardhayedyAvat saptatiriti, prApya ca saptatimapakarSayedbhUyaH paJca paJca yAvat paJceti, paJcabhyastvekaikaM yAvadekamiti | evaM bhallAtakasahasramupayujya sarvakuSThArzobhirvimukto balavAnarogaH zatAyurbhavati ||17||
hk transliteration
Sushruta Samhita
Progress:19.8%
अत ऊर्ध्वं भल्लातकविधानमुपदेक्ष्यामः- भल्लातकानि परिपक्वान्यनुपहतान्याहृत्य तत एकमादाय द्विधा त्रिधा चतुर्धा वा छेदयित्वा कषायकल्पेन विपाच्य तस्य कषायस्य शुक्तिमनुष्णां घृताभ्यक्ततालुजिह्वौष्ठः प्रातः प्रातरुपसेवेत, ततोऽपराह्णे क्षीरं सर्पिरोदन इत्याहारः; एवमेकैकं वर्धयेद्यावत् पञ्चति, ततः पञ्च पञ्चाभिवर्धयेद्यावत् सप्ततिरिति, प्राप्य च सप्ततिमपकर्षयेद्भूयः पञ्च पञ्च यावत् पञ्चेति, पञ्चभ्यस्त्वेकैकं यावदेकमिति | एवं भल्लातकसहस्रमुपयुज्य सर्वकुष्ठार्शोभिर्विमुक्तो बलवानरोगः शतायुर्भवति ||१७||
sanskrit
Now, we shall discuss the preparation of bhallātaka. The mature bhallātakas, which are uninjured, should be taken and cut into two, three, or four pieces. They are then cooked with a decoction. The resulting decoction, when warmed, should be applied to the palate, tongue, and lips in the morning. In the afternoon, a mixture of milk and ghee should be consumed. Thus, each should be incremented until five is reached; then five should be increased until seventy is achieved. Upon reaching seventy, it should be reduced back to five. This should be repeated five times for each until it returns to one. By using this regimen of bhallātaka, a person who is afflicted with all kinds of skin diseases and hemorrhoids will be freed from them and will become robust and live for a hundred years.
english translation
hindi translation
ata UrdhvaM bhallAtakavidhAnamupadekSyAmaH- bhallAtakAni paripakvAnyanupahatAnyAhRtya tata ekamAdAya dvidhA tridhA caturdhA vA chedayitvA kaSAyakalpena vipAcya tasya kaSAyasya zuktimanuSNAM ghRtAbhyaktatAlujihvauSThaH prAtaH prAtarupaseveta, tato'parAhNe kSIraM sarpirodana ityAhAraH; evamekaikaM vardhayedyAvat paJcati, tataH paJca paJcAbhivardhayedyAvat saptatiriti, prApya ca saptatimapakarSayedbhUyaH paJca paJca yAvat paJceti, paJcabhyastvekaikaM yAvadekamiti | evaM bhallAtakasahasramupayujya sarvakuSThArzobhirvimukto balavAnarogaH zatAyurbhavati ||17||
hk transliteration