Sushruta Samhita

Progress:97.0%

तत्र प्रायोगिके वर्तिं व्यपगतशरकाण्डां निवातातपशुष्कामङ्गारेष्ववदीप्य नेत्रमूलस्रोतसि प्रयुज्य धूममाहरेति ब्रूयात्; एवं स्नेहनं वैरेचनिकं च कुर्यादिति | इतरयोर्व्यपेतधूमाङ्गारे स्थिरे समाहिते शरावे प्रक्षिप्य वर्तिं मूलच्छिद्रेणान्येन शरावेण पिधाय तस्मिन् छिद्रे नेत्रमूलं संयोज्य धूममासेवेत, प्रशान्ते धूमे वर्तिमवशिष्टां प्रक्षिप्य पुनरपि धूमं पाययेदादोषविशुद्धेः; एष धूमपानोपायविधिः ||१०||

sanskrit

There, for practical purposes, one should instruct to take the smoke by using the wick that is cleared of the reed, and applied to the root channel of the eye, to use the smoke. Thus, one should also apply oily smoke and purgative smoke. For the other two types of smoke, after placing them in stable and concentrated reed vessels, one should cover it with another reed that has a hole at the base, and in that hole, one should connect the root of the eye and use the smoke. When the smoke is calm, the remaining wick should be placed back and the smoke should be consumed without any defects. This is the method for consuming smoke.

english translation

hindi translation

tatra prAyogike vartiM vyapagatazarakANDAM nivAtAtapazuSkAmaGgAreSvavadIpya netramUlasrotasi prayujya dhUmamAhareti brUyAt; evaM snehanaM vairecanikaM ca kuryAditi | itarayorvyapetadhUmAGgAre sthire samAhite zarAve prakSipya vartiM mUlacchidreNAnyena zarAveNa pidhAya tasmin chidre netramUlaM saMyojya dhUmamAseveta, prazAnte dhUme vartimavaziSTAM prakSipya punarapi dhUmaM pAyayedAdoSavizuddheH; eSa dhUmapAnopAyavidhiH ||10||

hk transliteration