Progress:93.5%

नृपाणां तत्समानानां तथा सुमहतामपि | नारीणां सुकुमाराणां शिशुस्थविरयोरपि ||९६||

For kings and those similar to them, as well as for very delicate women and infants, this treatment should also be suitable.

english translation

राजाओं और उनके जैसे लोगों के साथ-साथ अत्यंत नाजुक महिलाओं और शिशुओं के लिए भी यह उपचार उपयुक्त होना चाहिए।

hindi translation

nRpANAM tatsamAnAnAM tathA sumahatAmapi | nArINAM sukumArANAM zizusthavirayorapi ||96||

hk transliteration by Sanscript

दोषनिर्हरणार्थाय बलवर्णोदयाय च | समासेनोपदेक्ष्यामि विधानं माधुतैलिकम् ||९७||

I will briefly explain the procedure of the honey-oil preparation for the purpose of removing doshas and enhancing strength and complexion.

english translation

मैं दोषों को दूर करने और ताकत और रंग को बढ़ाने के उद्देश्य से शहद-तेल तैयार करने की प्रक्रिया को संक्षेप में समझाऊंगा।

hindi translation

doSanirharaNArthAya balavarNodayAya ca | samAsenopadekSyAmi vidhAnaM mAdhutailikam ||97||

hk transliteration by Sanscript

यानस्त्रीभोज्यपानेषु नियमश्चात्र नोच्यते | फलं च विपुलं दृष्टं व्यापदां चाप्यसम्भवः ||९८||

In this context, the text emphasizes that there are no specific rules regarding the consumption of fruits and beverages by women. However, it notes that excessive consumption can lead to various ailments.

english translation

इस संदर्भ में, पाठ इस बात पर जोर देता है कि महिलाओं द्वारा फलों और पेय पदार्थों के सेवन के संबंध में कोई विशेष नियम नहीं हैं। हालाँकि, इसमें कहा गया है कि अत्यधिक सेवन से विभिन्न बीमारियाँ हो सकती हैं।

hindi translation

yAnastrIbhojyapAneSu niyamazcAtra nocyate | phalaM ca vipulaM dRSTaM vyApadAM cApyasambhavaH ||98||

hk transliteration by Sanscript

योज्यस्त्वतः सुखेनैव निरूहक्रममिच्छता | यदेच्छति तदैवैष प्रयोक्तव्यो विपश्चिता ||९९||

The verse suggests that one who is knowledgeable should administer the enema according to their desires, choosing the method that brings comfort. The practitioner should use their discretion to decide how to proceed based on the patient's needs.

english translation

श्लोक सुझाव देता है कि जो जानकार है उसे अपनी इच्छा के अनुसार एनीमा देना चाहिए, वह तरीका चुनना चाहिए जिससे आराम मिले। चिकित्सक को रोगी की ज़रूरतों के आधार पर आगे बढ़ने का निर्णय लेने के लिए अपने विवेक का उपयोग करना चाहिए।

hindi translation

yojyastvataH sukhenaiva nirUhakramamicchatA | yadecchati tadaivaiSa prayoktavyo vipazcitA ||99||

hk transliteration by Sanscript

मधुतैले समे स्यातां क्वाथश्चैरण्डमूलजः | पलार्धं शतपुष्पायास्ततोऽर्धं सैन्धवस्य च ||१००||

This verse describes the preparation of an enema using a mixture of honey oil and a decoction derived from the root of the castor plant. It specifies that half a portion of a plant known as "Shatapushpa" (Shatavari) should be added, along with a quarter portion of rock salt. This combination is intended to create a medicinal enema.

english translation

यह श्लोक शहद के तेल के मिश्रण और अरंडी के पौधे की जड़ से प्राप्त काढ़े का उपयोग करके एनीमा तैयार करने का वर्णन करता है। यह निर्दिष्ट करता है कि "शतपुष्पा" (शतावरी) नामक पौधे का आधा भाग, एक चौथाई भाग सेंधा नमक के साथ मिलाया जाना चाहिए। इस संयोजन का उद्देश्य एक औषधीय एनीमा बनाना है।

hindi translation

madhutaile same syAtAM kvAthazcairaNDamUlajaH | palArdhaM zatapuSpAyAstato'rdhaM saindhavasya ca ||100||

hk transliteration by Sanscript