Sushruta Samhita

Progress:89.3%

लाघवं चोपजायेत सुनिरूढं तमादिशेत् | सुनिरूढं ततो जन्तुं स्नातवन्तं तु भोजयेत् ||११||

The patient should be advised to take light food after the enema has been administered properly. After that, he should be fed, provided he has bathed.

english translation

एनीमा ठीक से देने के बाद रोगी को हल्का भोजन लेने की सलाह दी जानी चाहिए। उसके बाद उसे खाना खिलाना चाहिए, बशर्ते वह नहा ले।

hindi translation

lAghavaM copajAyeta sunirUDhaM tamAdizet | sunirUDhaM tato jantuM snAtavantaM tu bhojayet ||11||

hk transliteration by Sanscript

पित्तश्लेष्मानिलाविष्टं क्षीरयूषरसैः क्रमात् | सर्वं वा जाङ्गलरसैर्भोजयेदविकारिभिः ||१२||

The patient should be fed with milk, juices, and other liquids in accordance with the qualities of the doshas (pitta, kapha, and vata), or with the fluids obtained from forest (jungle) resources, ensuring they are not contaminated.

english translation

रोगी को दोषों (पित्त, कफ और वात) के गुणों के अनुसार दूध, जूस और अन्य तरल पदार्थ दिए जाने चाहिए, या वन संसाधनों से प्राप्त तरल पदार्थ दिए जाने चाहिए, यह सुनिश्चित करते हुए कि वे दूषित न हों।

hindi translation

pittazleSmAnilAviSTaM kSIrayUSarasaiH kramAt | sarvaM vA jAGgalarasairbhojayedavikAribhiH ||12||

hk transliteration by Sanscript

त्रिभागहीनमर्धं वा हीनमात्रमथापि वा | यथाग्निदोषं मात्रेयं भोजनस्य विधीयते ||१३||

One should consider the portion of food as one-third deficient, half, or even merely deficient, in accordance with the condition of the digestive fire and the doshas when determining the quantity of food to be given.

english translation

भोजन की मात्रा निर्धारित करते समय, पाचन अग्नि और दोषों की स्थिति के अनुसार, भोजन के हिस्से को एक तिहाई कम, आधा या केवल कम मानना ​​चाहिए।

hindi translation

tribhAgahInamardhaM vA hInamAtramathApi vA | yathAgnidoSaM mAtreyaM bhojanasya vidhIyate ||13||

hk transliteration by Sanscript

अनन्तरं ततो युञ्ज्याद्यथास्वं स्नेहबस्तिना | विविक्तता मनस्तुष्टिः स्निग्धता व्याधिनिग्रहः ||१४||

After that, one should administer a sneha-vasti according to one's capacity, which brings about isolation, mental satisfaction, smoothness, and control over the disease.

english translation

इसके बाद अपनी क्षमता के अनुसार स्नेह-वस्ति का अभ्यास करना चाहिए, जिससे एकांत, मानसिक संतुष्टि, सहजता और रोग पर नियंत्रण प्राप्त होता है।

hindi translation

anantaraM tato yuJjyAdyathAsvaM snehabastinA | viviktatA manastuSTiH snigdhatA vyAdhinigrahaH ||14||

hk transliteration by Sanscript

आस्थापनस्नेहबस्त्योः सम्यग्दाने तु लक्षणम् | तदहस्तस्य पवनाद्भयं बलवदिष्यते ||१५||

In the case of properly administered a sthāpana (retentive) sneha-vasti, the strength of the patient will be stable, free from the fear of vāta (wind) disorders.

english translation

उचित रूप से स्थापित स्नेह-वस्ति के मामले में, रोगी की शक्ति स्थिर होगी, वात (वायु) विकारों के भय से मुक्त होगी।

hindi translation

AsthApanasnehabastyoH samyagdAne tu lakSaNam | tadahastasya pavanAdbhayaM balavadiSyate ||15||

hk transliteration by Sanscript