Sushruta Samhita
Progress:77.4%
अथातो वमनविरेचनव्यापच्चिकित्सितं व्याख्यास्यामः ॥१॥
Now we shall discourse on the treatment of the disorders resulting from an injudicious use of emetics or purgatives.
english translation
अब हम उबकाई लाने वाली औषधियों या रेचकों के अविवेकपूर्ण प्रयोग से उत्पन्न विकारों के उपचार पर चर्चा करेंगे।
hindi translation
athAto vamanavirecanavyApaccikitsitaM vyAkhyAsyAmaH ॥1॥
hk transliteration by Sanscriptयथोवाच भगवान् धन्वन्तरिः ॥२॥
As said by Lord Dhanvantari.
english translation
जैसा कि भगवान धन्वंतरि ने कहा है।
hindi translation
yathovAca bhagavAn dhanvantariH ॥2॥
hk transliteration by Sanscriptवैद्यातुरनिमित्तं वमनं विरेचनं च पञ्चदशधा व्यापद्यते । तत्र वमनस्याधो गतिरूर्ध्वं विरेचनस्येति पृथक्; सामान्यमुभयोः- सावशेषौषधत्वं, जीर्णौषधत्वं, हीनदोषापहृतत्वं, वातशूलम्, अयोगो, अतियोगो, जीवादानम्, आध्मानं, परिकर्तिका, परिस्रावः, प्रवाहिका, हृदयोपसरणं, विबन्ध, अङ्गप्रग्रह इति ॥३॥
Due to the conditions of the physician, vomiting and purgation are classified into fifteen categories. Among these, the action of vomiting is categorized as downward or upward, while purgation is treated separately. The common aspects of both are the presence of medicinal substances, the property of being aged medicines, the ability to eliminate imbalances of doshas, colicky pain, inadequate use, excessive use, restoring life, distension, conducting procedures, discharges, circulation, heart afflictions, constipation, and attachment to body parts.
english translation
चिकित्सक की शर्तों के अनुसार वमन और विरेचन को पंद्रह श्रेणियों में वर्गीकृत किया गया है। इनमें वमन की क्रिया को अधोमुखी या ऊर्ध्वमुखी माना गया है, जबकि विरेचन को अलग से माना गया है। दोनों में सामान्य बातें हैं - औषधीय तत्वों की उपस्थिति, जीर्ण औषधि होने का गुण, दोषों के असंतुलन को दूर करने की क्षमता, शूल-पीड़ा, अपर्याप्त उपयोग, अत्यधिक उपयोग, जीवन की बहाली, फैलाव, प्रक्रियाओं का संचालन, स्राव, परिसंचरण, हृदय संबंधी विकार, कब्ज और शरीर के अंगों से लगाव।
hindi translation
vaidyAturanimittaM vamanaM virecanaM ca paJcadazadhA vyApadyate । tatra vamanasyAdho gatirUrdhvaM virecanasyeti pRthak; sAmAnyamubhayoH- sAvazeSauSadhatvaM, jIrNauSadhatvaM, hInadoSApahRtatvaM, vAtazUlam, ayogo, atiyogo, jIvAdAnam, AdhmAnaM, parikartikA, parisrAvaH, pravAhikA, hRdayopasaraNaM, vibandha, aGgapragraha iti ॥3॥
hk transliteration by Sanscriptतत्र बुभुक्षापीडितस्यातितीक्षणाग्नेर्मृदुकोष्ठस्य चावतिष्ठमानं दुर्वमस्य वा गुणसामान्यभावाद्वमनमधो गच्छति, तत्रेप्सितानवाप्तिर्दोषोत्क्लेशश्च ; तमाशु स्नेहयित्वा भूयस्तीक्ष्णतरैर्वामयेत् ॥४॥
In the case of an individual tormented by excessive hunger, or with a very sharp digestive fire, or possessing a soft constitution, vomiting occurs downward due to the general qualities of the conditions. In such a scenario, if the desired outcome is not achieved, and if there is an aggravation of the doshas, one should quickly administer oil and subsequently induce vomiting with stronger measures.
english translation
अत्यधिक भूख से पीड़ित व्यक्ति, या बहुत तेज़ पाचन अग्नि वाले व्यक्ति, या नरम शरीर वाले व्यक्ति के मामले में, स्थितियों के सामान्य गुणों के कारण उल्टी नीचे की ओर होती है। ऐसी स्थिति में, यदि वांछित परिणाम प्राप्त नहीं होता है, और दोषों में वृद्धि होती है, तो व्यक्ति को जल्दी से तेल लगाना चाहिए और बाद में मजबूत उपायों से उल्टी को प्रेरित करना चाहिए।
hindi translation
tatra bubhukSApIDitasyAtitIkSaNAgnermRdukoSThasya cAvatiSThamAnaM durvamasya vA guNasAmAnyabhAvAdvamanamadho gacchati, tatrepsitAnavAptirdoSotklezazca ; tamAzu snehayitvA bhUyastIkSNatarairvAmayet ॥4॥
hk transliteration by Sanscriptअपरिशुद्धामाशयस्योत्क्लिष्टश्लेष्मणः सशेषान्नस्य वाऽहृद्यमतिप्रभूतं वा विरेचनं पीतमूर्ध्वं गच्छति, तत्रेप्सितानवाप्तिर्दोषोक्लेशश्च ; तत्राशुद्धामाशयमुल्बणश्लेष्माणमाशु वामयित्वा भूयस्तीक्ष्णतरैर्विरेचयेत्, आमान्वये त्वामवत् संविधानम्, अहृद्येऽतिप्रभूते च हृद्यं प्रमाणयुक्तं च; अत ऊर्ध्वमुत्तिष्ठत्यौषधे न तृतीयं पाययेत्, ततस्त्वेनं मधुघृतफाणितयुक्तैर्लेहैर्विरेचयेत् ॥५॥
In the case of an impure stomach with aggravated mucus, if an excessive amount of food has been ingested or if there is a significant presence of impurities, the purgation will move upward instead. In such a case, if the desired outcome is not achieved and there is an aggravation of the doshas, one should quickly induce vomiting from the impure stomach containing abundant mucus, and then subsequently perform stronger purgation. The dosage should be appropriate based on the patient’s constitution, taking care to avoid excess in cases of significant impurities in the stomach. Moreover, one should not use a third dose of the medicine to elevate the condition; instead, one should administer purgatives combined with honey and ghee.
english translation
यदि पेट में बलगम की मात्रा बहुत अधिक हो या उसमें अशुद्धियाँ हों तो पेट में अशुद्धियाँ होने पर, यदि भोजन की मात्रा बहुत अधिक हो या उसमें अशुद्धियाँ हों तो, विरेचन ऊपर की ओर होगा। ऐसे मामले में, यदि वांछित परिणाम प्राप्त नहीं होता है और दोषों में वृद्धि होती है, तो व्यक्ति को अशुद्ध पेट से बहुत अधिक बलगम वाली उल्टी को तुरंत प्रेरित करना चाहिए और फिर बाद में अधिक शक्तिशाली विरेचन करना चाहिए। रोगी की शारीरिक संरचना के आधार पर खुराक उचित होनी चाहिए, पेट में महत्वपूर्ण अशुद्धियों के मामलों में अधिक मात्रा से बचने का ध्यान रखना चाहिए। इसके अलावा, स्थिति को बढ़ाने के लिए दवा की तीसरी खुराक का उपयोग नहीं करना चाहिए; इसके बजाय, व्यक्ति को शहद और घी के साथ विरेचन देना चाहिए।
hindi translation
aparizuddhAmAzayasyotkliSTazleSmaNaH sazeSAnnasya vA'hRdyamatiprabhUtaM vA virecanaM pItamUrdhvaM gacchati, tatrepsitAnavAptirdoSoklezazca ; tatrAzuddhAmAzayamulbaNazleSmANamAzu vAmayitvA bhUyastIkSNatarairvirecayet, AmAnvaye tvAmavat saMvidhAnam, ahRdye'tiprabhUte ca hRdyaM pramANayuktaM ca; ata UrdhvamuttiSThatyauSadhe na tRtIyaM pAyayet, tatastvenaM madhughRtaphANitayuktairlehairvirecayet ॥5॥
hk transliteration by Sanscript