1.
द्विव्रणीयचिकित्सितम्
The medical treatment of inflamed ulcers
2.
सद्योव्रणचिकित्सितम्
The medical treatment of wounds or sores
3.
भग्नचिकित्सितम्
The medical treatments of fractures and dislocations
4.
वातव्याधिचिकित्सितम्
The medical treatment of nervous disorders
5.
महावातव्याधिचिकित्सितम्
The diseases affecting the nervous system
6.
अर्शश्चिकित्सितम्
The medical treatment of Hemorrhoids
7.
अश्मरीचिकित्सितम्
The medical treatment of urinary conditions
8.
भगन्दरचिकित्सितम्
The medical treatment of Fistula-in-ano
9.
कुष्ठचिकित्सितम्
The medical treatment of cutaneous affections
10.
महाकुष्ठचिकित्सितम्
The medical treatment of major cutaneous affections
11.
प्रमेहचिकित्सितम्
The diseases of the urinary tracts
12.
प्रमेहपिडकाचिकित्सितम्
The medical treatment of abscesses sequeling Prameha
13.
मधुमेहचिकित्सितम्
The medical treatment of Diabetes
14.
उदरचिकित्सितम्
The medical treatment of dropsy
15.
मूढगर्भचिकित्सितम्
The medical/surgical treatment of the fetus
16.
विद्रधिचिकित्सितम्
The medical treatment of Abscesses and Tumours
17.
विसर्पनाडीस्तनरोगचिकित्सितम्
The medical treatment of erysipelas
18.
ग्रन्थ्यपच्यर्बुदगलगण्डचिकित्सितम्
The medical treatment of Glandular Swellings
19.
वृद्ध्युपदंशश्लीपदचिकित्सितम्
The medical treatment of hernia
20.
क्षुद्ररोगचिकित्सितम्
The medical treatment of the minor ailments
21.
शूकरोगचिकित्सितम्
The medical treatment of poison caused by a Shuka (water insect)
22.
मुखरोगचिकित्सितम्
The affections of the mouth
23.
शोफचिकित्सितम्
The medical treatment of swellings
24.
अनागतबाधाप्रतिषेधः
The rules of hygiene and general conduct
25.
मिश्रकचिकित्सितम्
The medical treatment of a variety of diseases
26.
क्षीणबलीयवाजीकरणम्
The medical treatment for increasing virility
27.
सर्वोपघातशमनीयरसायनम्
Elixirs (rasayana) for invulnerability to disease
28.
मेधायुःकामीयरसायनम्
Elixirs (rasayana) to improve memory and life span
29.
स्वभावव्याधिप्रतिषेधनीयरसायनम्
Elixirs (rasayana) for the prevention of death and decay
•
निवृत्तसंतापीयरसायनम्
Elixirs (rasayana) to remove mental and physical distress
31.
स्नेहोपयौगिकचिकित्सितम्
The medicinal use of Sneha (oleaginous substances)
32.
स्वेदावचारणीयचिकित्सितम्
Description of Sveda (fomentation, calorification, etc.)
33.
वमनविरेचनसाध्योपद्रवचिकित्सितम्
Description of purgative and emetic medicines
34.
वमनविरेचनव्यापच्चिकित्सितम्
The injudicious use of emetics and purgatives
35.
नेत्रबस्तिप्रमाणप्रविभागचिकित्सितम्
Description of a Netra and a Vasti (pipes, nozzles and apparatus)
36.
नेत्रबस्तिव्यापच्चिकित्सितम्
The injudicious application of the Netra and Vasti
37.
अनुवासनोत्तरबस्तिचिकित्सितम्
The treatment with an Anuvasana-vasti and an Uttara-vasti
38.
निरूहक्रमचिकित्सितम्
The treatment with a Nirudha-vasti
39.
आतुरोपद्रवचिकित्सितम्
The treatment of distressing symptoms
40.
धूमनस्यकवलग्रहचिकित्सितम्
Description of medicated fumes, snuffs, errhines and gargles
Progress:70.6%
मलये नलसेतौ च वेगवत्यौषधी ध्रुवा | कार्तिक्यां पौर्णमास्यां च भक्षयेत्तामुपोषितः ||३६||
sanskrit
The Vegavati plant is firmly established on the Malaya hills and at the Nala-setu. One should consume it while fasting on the full moon day of Kartika.
english translation
hindi translation
malaye nalasetau ca vegavatyauSadhI dhruvA | kArtikyAM paurNamAsyAM ca bhakSayettAmupoSitaH ||36||
hk transliteration
सोमवच्चात्र वर्तेत फलं तावच्च कीर्तितम् | सर्वा विचेयास्त्वोषध्यः सोमाश्चाप्यर्बुदे गिरौ ||३७||
sanskrit
The fruit should be consumed like Soma, and its qualities are as described. All the mentioned plants, as well as the Somas, can be found in the mountains of Arbuda.
english translation
hindi translation
somavaccAtra varteta phalaM tAvacca kIrtitam | sarvA viceyAstvoSadhyaH somAzcApyarbude girau ||37||
hk transliteration
स शृङ्गैर्देवचरितैरम्बुदानीकभेदिभिः | व्याप्तस्तीर्थैश्च विख्यातैः सिद्धर्षिसुरसेवितैः ||३८||
sanskrit
It is adorned with peaks and the various forms of divine characters, known for its sacred waters, and is frequented by the Siddhas, sages, and divine beings.
english translation
hindi translation
sa zRGgairdevacaritairambudAnIkabhedibhiH | vyAptastIrthaizca vikhyAtaiH siddharSisurasevitaiH ||38||
hk transliteration
गुहाभिर्भीमरूपाभिः सिंहोन्नादितकुक्षिभिः | गजालोडिततोयाभिरापगाभिः समन्ततः | विविधैर्धातुभिश्चित्रैः सर्वत्रैवोपशोभितः ||३९||
sanskrit
Surrounded by numerous caverns resembling the formidable form of Bhima, resonating with the roars of lions, and enriched by the waters of rivers that are disturbed by elephants, it is adorned all around with a variety of beautiful minerals.
english translation
hindi translation
guhAbhirbhImarUpAbhiH siMhonnAditakukSibhiH | gajAloDitatoyAbhirApagAbhiH samantataH | vividhairdhAtubhizcitraiH sarvatraivopazobhitaH ||39||
hk transliteration
नदीषु शैलेषु सरःसु चापि पुण्येष्वरण्येषु तथाऽऽश्रमेषु | सर्वत्र सर्वाः परिमार्गितव्याः सर्वत्र भूमिर्हि वसूनि धत्ते ||४०||
sanskrit
In rivers, mountains, and holy lakes, as well as in virtuous forests and hermitages, all these (Oshadhis) should be sought everywhere, for the earth indeed holds all the treasures.
english translation
hindi translation
nadISu zaileSu saraHsu cApi puNyeSvaraNyeSu tathA''zrameSu | sarvatra sarvAH parimArgitavyAH sarvatra bhUmirhi vasUni dhatte ||40||
hk transliteration
Sushruta Samhita
Progress:70.6%
मलये नलसेतौ च वेगवत्यौषधी ध्रुवा | कार्तिक्यां पौर्णमास्यां च भक्षयेत्तामुपोषितः ||३६||
sanskrit
The Vegavati plant is firmly established on the Malaya hills and at the Nala-setu. One should consume it while fasting on the full moon day of Kartika.
english translation
hindi translation
malaye nalasetau ca vegavatyauSadhI dhruvA | kArtikyAM paurNamAsyAM ca bhakSayettAmupoSitaH ||36||
hk transliteration
सोमवच्चात्र वर्तेत फलं तावच्च कीर्तितम् | सर्वा विचेयास्त्वोषध्यः सोमाश्चाप्यर्बुदे गिरौ ||३७||
sanskrit
The fruit should be consumed like Soma, and its qualities are as described. All the mentioned plants, as well as the Somas, can be found in the mountains of Arbuda.
english translation
hindi translation
somavaccAtra varteta phalaM tAvacca kIrtitam | sarvA viceyAstvoSadhyaH somAzcApyarbude girau ||37||
hk transliteration
स शृङ्गैर्देवचरितैरम्बुदानीकभेदिभिः | व्याप्तस्तीर्थैश्च विख्यातैः सिद्धर्षिसुरसेवितैः ||३८||
sanskrit
It is adorned with peaks and the various forms of divine characters, known for its sacred waters, and is frequented by the Siddhas, sages, and divine beings.
english translation
hindi translation
sa zRGgairdevacaritairambudAnIkabhedibhiH | vyAptastIrthaizca vikhyAtaiH siddharSisurasevitaiH ||38||
hk transliteration
गुहाभिर्भीमरूपाभिः सिंहोन्नादितकुक्षिभिः | गजालोडिततोयाभिरापगाभिः समन्ततः | विविधैर्धातुभिश्चित्रैः सर्वत्रैवोपशोभितः ||३९||
sanskrit
Surrounded by numerous caverns resembling the formidable form of Bhima, resonating with the roars of lions, and enriched by the waters of rivers that are disturbed by elephants, it is adorned all around with a variety of beautiful minerals.
english translation
hindi translation
guhAbhirbhImarUpAbhiH siMhonnAditakukSibhiH | gajAloDitatoyAbhirApagAbhiH samantataH | vividhairdhAtubhizcitraiH sarvatraivopazobhitaH ||39||
hk transliteration
नदीषु शैलेषु सरःसु चापि पुण्येष्वरण्येषु तथाऽऽश्रमेषु | सर्वत्र सर्वाः परिमार्गितव्याः सर्वत्र भूमिर्हि वसूनि धत्ते ||४०||
sanskrit
In rivers, mountains, and holy lakes, as well as in virtuous forests and hermitages, all these (Oshadhis) should be sought everywhere, for the earth indeed holds all the treasures.
english translation
hindi translation
nadISu zaileSu saraHsu cApi puNyeSvaraNyeSu tathA''zrameSu | sarvatra sarvAH parimArgitavyAH sarvatra bhUmirhi vasUni dhatte ||40||
hk transliteration