Progress:70.3%

दृश्यते च जलान्तेषु मेध्या ब्रह्मसुवर्चला | आदित्यपर्णिनी ज्ञेया तथैव हिमसङ्क्षये ||३१||

The Brahma-suvarchala species is observed in the waters, and the Aditya parnini is known to thrive in the cold of winter.

english translation

ब्रह्म-सुवर्चला प्रजाति जल में देखी जाती है, तथा आदित्य पर्णिनी शीत ऋतु की ठंड में पनपती है।

hindi translation

dRzyate ca jalAnteSu medhyA brahmasuvarcalA | AdityaparNinI jJeyA tathaiva himasaGkSaye ||31||

hk transliteration by Sanscript

दृश्यतेऽजगरी नित्यं गोनसी चाम्बुदागमे | काश्मीरेषु सरो दिव्यं नाम्ना क्षुद्रकमानसम् ||३२||

The Ajagari is constantly visible, and the Gonasi appears in the waters of the divine lake known as Kshudraka-Manasa in Kashmir.

english translation

अजगरी सदैव दिखाई देती है, तथा गोनासी कश्मीर में क्षुद्रक-मनसा नामक दिव्य झील के जल में प्रकट होती है।

hindi translation

dRzyate'jagarI nityaM gonasI cAmbudAgame | kAzmIreSu saro divyaM nAmnA kSudrakamAnasam ||32||

hk transliteration by Sanscript

करेणुस्तत्र कन्या च छत्रातिच्छत्रके तथा | गोलोमी चाजलोमी च महती श्रावणी तथा ||३३||

The Karenu, along with the Kanya, the Atichhatra, the Golomi, and the Ajalomi, as well as the great Shravanī, are all found there.

english translation

करेणु, कन्या, अतिछत्र, गोलोमी, अजलोमी तथा महान श्रावणी सभी वहां पाए जाते हैं।

hindi translation

kareNustatra kanyA ca chatrAticchatrake tathA | golomI cAjalomI ca mahatI zrAvaNI tathA ||33||

hk transliteration by Sanscript

वसन्ते कृष्णसर्पाख्या गोनसी च प्रदृश्यते | कौशिकीं सरितं तीर्त्वा सञ्जयन्त्यास्तु पूर्वतः ||३४||

In the spring, the species known as Krishna-sarpakhya and Gonasi are seen, having crossed the river Kaushiki, they flourish in the eastern region.

english translation

वसंत ऋतु में कृष्ण-सर्पख्य और गोनासी नामक प्रजातियां देखी जाती हैं, जो कौशिकी नदी को पार करके पूर्वी क्षेत्र में पनपती हैं।

hindi translation

vasante kRSNasarpAkhyA gonasI ca pradRzyate | kauzikIM saritaM tIrtvA saJjayantyAstu pUrvataH ||34||

hk transliteration by Sanscript

क्षितिप्रदेशो वल्मीकैराचितो योजनत्रयम् | विज्ञेया तत्र कापोती श्वेता वल्मीकमूर्धसु ||३५||

The region of the earth, covered by ant-hills, is known to extend three Yojanas. In that place, the white variety of Kapoti is recognized, growing on the tops of these ant-hills.

english translation

पृथ्वी का वह क्षेत्र जो चींटियों के टीलों से घिरा हुआ है, तीन योजन तक विस्तृत है। उस स्थान पर उन टीलों के शिखरों पर उगने वाले श्वेत कपोती नामक पौधे की पहचान होती है।

hindi translation

kSitipradezo valmIkairAcito yojanatrayam | vijJeyA tatra kApotI zvetA valmIkamUrdhasu ||35||

hk transliteration by Sanscript