Sushruta Samhita

Progress:65.7%

यथोक्तमागारं प्रविश्य बलामूलार्धपलं पलं वा पयसाऽऽलोड्य पिबेत्, जीर्णे पयः सर्पिरोदन इत्याहारः, एवं द्वादशरात्रमुपयुज्य द्वादश वर्षाणि वयस्तिष्ठति; एवं दिवसशतमुपयुज्य वर्षशतं वयस्तिष्ठति | एवमेवातिबलानागबलाविदारीशतावरीणामुपयोगः | विशेषतस्त्वतिबलामुदकेन, नागबलाचूर्णं मधुना, विदारीचूर्णं क्षीरेण, शतावरीमप्येवं, पूर्वेणान्यत् समानमाशिषश्च समाः | एतास्त्वौषधयो बलकामानां शोषिणां रक्तपित्तोपसृष्टानां शोणितं छर्दयतां विरिच्यमानानां चोपदिश्यन्ते ||१०||

sanskrit

Entering the house as stated, one should consume a quarter or half of the root of Bala, mixed with milk. The food consisting of old milk and ghee is prescribed. By using this for twelve nights, one maintains youth for twelve years; by using it for a hundred days, one maintains youth for a hundred years. This is also applicable to the herbs Bala, Nagabala, Vidari, and Shatavari, especially when used with excess water. Nagabala powder with honey and Vidari powder with milk, as well as Shatavari, are equally beneficial. These medicines are prescribed for those desiring strength, suffering from symptoms of blood disorders, and for those experiencing vomiting and loose motions.

english translation

hindi translation

yathoktamAgAraM pravizya balAmUlArdhapalaM palaM vA payasA''loDya pibet, jIrNe payaH sarpirodana ityAhAraH, evaM dvAdazarAtramupayujya dvAdaza varSANi vayastiSThati; evaM divasazatamupayujya varSazataM vayastiSThati | evamevAtibalAnAgabalAvidArIzatAvarINAmupayogaH | vizeSatastvatibalAmudakena, nAgabalAcUrNaM madhunA, vidArIcUrNaM kSIreNa, zatAvarImapyevaM, pUrveNAnyat samAnamAziSazca samAH | etAstvauSadhayo balakAmAnAM zoSiNAM raktapittopasRSTAnAM zoNitaM chardayatAM viricyamAnAnAM copadizyante ||10||

hk transliteration