Progress:40.5%

विदार्य वा पक्वमपोह्य पूयं धावेत् कषायेण वनस्पतीनाम् | तिलैः सयष्टीमधुकैर्विशोध्य सर्पिः प्रयोज्यं मधुरैर्विपक्वम् ||११||

One should extract the juice of ripe Vidari or the pulp of the fruit, and then mix it with the decoction of medicinal plants. The clarified butter, processed with sesame, Yashṭī, and Madhuka, should be used sweetened.

english translation

पके हुए विदारी का रस या फल का गूदा निकालकर उसे औषधीय पौधों के काढ़े में मिला देना चाहिए। तिल, यष्टि और मधुक से प्रसंस्कृत घी को मीठा करके उपयोग करना चाहिए।

hindi translation

vidArya vA pakvamapohya pUyaM dhAvet kaSAyeNa vanaspatInAm | tilaiH sayaSTImadhukairvizodhya sarpiH prayojyaM madhurairvipakvam ||11||

hk transliteration by Sanscript

हृतेषु दोषेषु यथानुपूर्व्या ग्रन्थौ भिषक् श्लेष्मसमुत्थिते तु | स्विन्नस्य विम्लापनमेव कुर्यादङ्गुष्ठलोहोपलवेणुदण्डैः ||१२||

In the case of swellings caused by an increase of mucus in the body, the physician should perform the treatment according to the proportions of the doshas. For a person who is perspiring, one should apply a paste made from the mixture of powdered barley and the spittle of a goat.

english translation

यदि शरीर में कफ के वृद्धि से ग्रन्थियाँ उत्पन्न हुई हैं, तो चिकित्सक को दोषों के अनुपात के अनुसार उपचार करना चाहिए। पसीना आ रहे व्यक्ति पर जौ का चूर्ण और बकरी के थूक का मिश्रण लगाना चाहिए।

hindi translation

hRteSu doSeSu yathAnupUrvyA granthau bhiSak zleSmasamutthite tu | svinnasya vimlApanameva kuryAdaGguSThalohopalaveNudaNDaiH ||12||

hk transliteration by Sanscript

विकङ्कतारग्वधकाकणन्तीकाकादनीतापसवृक्षमूलैः | आलेपयेत् पिण्डफलार्कभार्गीकरञ्जकालामदनैश्च विद्वान् ||१३||

The knowledgeable physician should prepare a paste using the roots of the plants such as Vikankata, Taragvadha, Kakaanantika, Kakaadani, and Pasavriksha, along with Pindaphala, Arka, Bhargi, Karanja, and Kalameda.

english translation

जानकार चिकित्सक को पिंडफला, अर्का, भार्गी, करंज और कालमेडा के साथ-साथ विकंकटा, तारग्वध, काकनांतिका, काकादानी और पसवृक्ष जैसे पौधों की जड़ों का उपयोग करके एक पेस्ट तैयार करना चाहिए।

hindi translation

vikaGkatAragvadhakAkaNantIkAkAdanItApasavRkSamUlaiH | Alepayet piNDaphalArkabhArgIkaraJjakAlAmadanaizca vidvAn ||13||

hk transliteration by Sanscript

अमर्मजातं शममप्रयान्तमपक्वमेवापहरेद्विदार्य | दहेत् स्थिते चासृजि सिद्धकर्मा सद्यःक्षतोक्तं च विधिं विदध्यात् ||१४||

The physician should remove the immature abscess that is not progressing, having first treated it with Vidarya. If it burns and is in a state of flux, he should immediately follow the prescribed method for those who have been struck down.

english translation

चिकित्सक को पहले विदार्य से इलाज करके उन अपरिपक्व फोड़े को निकाल देना चाहिए जो प्रगति नहीं कर रहा है। यदि वह जलता है और प्रवाह की स्थिति में है, तो उसे तुरंत उन लोगों के लिए निर्धारित विधि का पालन करना चाहिए जो आघात के शिकार हुए हैं।

hindi translation

amarmajAtaM zamamaprayAntamapakvamevApaharedvidArya | dahet sthite cAsRji siddhakarmA sadyaHkSatoktaM ca vidhiM vidadhyAt ||14||

hk transliteration by Sanscript

या मांसकन्द्यः कठिना बृहत्यस्तास्वेष योज्यश्च विधिर्विधिज्ञैः | शस्त्रेण वाऽऽपाट्य सुपक्वमाशु प्रक्षालयेत् पथ्यतमैः कषायैः ||१५||

The method of treatment for those who are large, tough, and fleshy is to be determined by the knowledgeable practitioners. Using an instrument, one should quickly remove the well-ripened abscess and cleanse it with the best decoctions.

english translation

जो लोग बड़े, कठोर और मांसल होते हैं, उनके लिए उपचार की विधि जानकार चिकित्सकों द्वारा निर्धारित की जानी चाहिए। एक उपकरण का उपयोग करके, अच्छे से पके फोड़े को तुरंत हटा देना चाहिए और इसे सर्वोत्तम काढ़ों से साफ करना चाहिए।

hindi translation

yA mAMsakandyaH kaThinA bRhatyastAsveSa yojyazca vidhirvidhijJaiH | zastreNa vA''pATya supakvamAzu prakSAlayet pathyatamaiH kaSAyaiH ||15||

hk transliteration by Sanscript