Sushruta Samhita

Progress:39.1%

सूत्रस्यान्तं समानीय गाढं बन्धं समाचरेत् | ततः क्षारबलं वीक्ष्य सूत्रमन्यत् प्रवेशयेत् ||३१||

sanskrit

One should bring the end of the thread together and perform a strong binding. Then, observing the strength of the caustic, one should insert another thread.

english translation

सूत्र के अंत को एकत्रित करके एक मजबूत बंधन करना चाहिए। फिर, क्षार की शक्ति को देखते हुए, एक अन्य सूत्र को प्रवेश करना चाहिए।

hindi translation

sUtrasyAntaM samAnIya gADhaM bandhaM samAcaret | tataH kSArabalaM vIkSya sUtramanyat pravezayet ||31||

hk transliteration by Sanscript

क्षाराक्तं मतिमान् वैद्यो यावन्न छिद्यते गतिः | भगन्दरेऽप्येष विधिः कार्यो वैद्येन जानता ||३२||

sanskrit

The intelligent physician should perform this procedure until the thread is cut. This method should also be used for treating fistula-in-ano.

english translation

बुद्धिमान वैद्य को इस प्रक्रिया को तब तक करना चाहिए जब तक कि सूत्र नहीं कटता। यह विधि भगंदर के उपचार में भी की जानी चाहिए।

hindi translation

kSArAktaM matimAn vaidyo yAvanna chidyate gatiH | bhagandare'pyeSa vidhiH kAryo vaidyena jAnatA ||32||

hk transliteration by Sanscript

अर्बुदादिषु चोत्क्षिप्य मूले सूत्रं निधापयेत् | सूचीभिर्यववक्राभिराचितान् वा समन्ततः | मूले सूत्रेण बध्नीयाच्छिन्ने चोपचरेद्व्रणम् ||३३||

sanskrit

In cases of tumors and similar conditions, the thread should be placed at the root, surrounded by needles or thin, curved objects. The thread should be tied at the root, and if it is cut, the wound should be treated accordingly.

english translation

गठित (अर्बुद) और समान स्थितियों में, सूत्र को जड़ पर रखा जाना चाहिए, जो सुइयों या पतले, मुड़े हुए वस्तुओं से घिरा हो। सूत्र को जड़ पर बांधा जाना चाहिए, और यदि इसे काटा जाता है, तो व्रण का उपचार उसी अनुसार किया जाना चाहिए।

hindi translation

arbudAdiSu cotkSipya mUle sUtraM nidhApayet | sUcIbhiryavavakrAbhirAcitAn vA samantataH | mUle sUtreNa badhnIyAcchinne copacaredvraNam ||33||

hk transliteration by Sanscript

या द्विव्रणीयेऽभिहितास्तु वर्त्यस्ताः सर्वनाडीषु भिषग्विदध्यात् | घोण्टाफलत्वग्लवणानि लाक्षापूगीफलं चालवणं च पत्रम् ||३४||

sanskrit

In cases of dual wounds, the physician should know how to treat them in all the channels. The treatments include the application of the fruit of the ghontaka, the skin of the plantain, lacca, the fruit of the puḍgā, and also the leaves of the ālavanā plant.

english translation

दोहरे घावों के मामलों में, चिकित्सक को पता होना चाहिए कि सभी चैनलों में उनका इलाज कैसे किया जाए। उपचार में घोंटका के फल, केले की त्वचा, लक्का, पुग्गा के फल और अलावना पौधे की पत्तियों का उपयोग शामिल है।

hindi translation

yA dvivraNIye'bhihitAstu vartyastAH sarvanADISu bhiSagvidadhyAt | ghoNTAphalatvaglavaNAni lAkSApUgIphalaM cAlavaNaM ca patram ||34||

hk transliteration by Sanscript

स्नुह्यर्कदुग्धेन तु कल्क एष वर्तीकृतो हन्त्यचिरेण नाडीः | बिभीतकाम्रास्थिवटप्रवाला हरेणुकाशङ्खिनिबीजमस्यः ||३५||

sanskrit

This paste, prepared with the milk of snuhi and arka, when shaped into a stick, effectively eliminates hemorrhoids. The seeds of bibhitaka, mango stone, banyan shoots, haritaki, kasha, shankhini, and nivi are advantageous for this purpose.

english translation

स्नूही और अर्क के दूध से तैयार किया गया यह पेस्ट जब छड़ी का आकार लेता है तो बवासीर को प्रभावी ढंग से खत्म कर देता है। बिभीतक, आम की गुठली, बरगद के अंकुर, हरीतकी, काशा, शंखिनी और निवी के बीज इस उद्देश्य के लिए फायदेमंद हैं।

hindi translation

snuhyarkadugdhena tu kalka eSa vartIkRto hantyacireNa nADIH | bibhItakAmrAsthivaTapravAlA hareNukAzaGkhinibIjamasyaH ||35||

hk transliteration by Sanscript