Sushruta Samhita

Progress:32.0%

भिन्नस्वरं रक्तनेत्रं विशीर्णं कृमिभक्षितम् | अनेनाशु प्रयोगेण साधयेत् कुष्ठिनं नरम् ||३१||

"One should quickly cure the person afflicted with leprosy, whose voice is hoarse, eyes are bloodshot, and whose body is emaciated due to the effects of worms, using this remedy."

english translation

"इस औषधि का उपयोग करके, जो व्यक्ति कुष्ठ रोग से पीड़ित है, जिसकी आवाज भिन्न है, आँखें रक्तवर्णित हैं और जिसका शरीर कृमियों के कारण बहुत कमज़ोर है, उसे शीघ्रता से ठीक करना चाहिए।"

hindi translation

bhinnasvaraM raktanetraM vizIrNaM kRmibhakSitam | anenAzu prayogeNa sAdhayet kuSThinaM naram ||31||

hk transliteration by Sanscript

सर्पिर्मधुयुतं पीतं तदेव खदिराम्बुना | पक्षिमांसरसाहारं करोति द्विशतायुषम् ||३२||

"Consuming ghee mixed with honey, and the water of khadira, gives longevity of two hundred years to the one who consumes it with the flesh of birds."

english translation

"घी को शहद और खदिर के जल के साथ पीने से वह व्यक्ति जो इसे पक्षियों के मांस के साथ सेवन करता है, दो सौ वर्षों तक जीवित रहता है।"

hindi translation

sarpirmadhuyutaM pItaM tadeva khadirAmbunA | pakSimAMsarasAhAraM karoti dvizatAyuSam ||32||

hk transliteration by Sanscript

तदेव नस्ये पञ्चाशद्दिवसानुपयोजितम् | वपुष्मन्तं श्रुतिधरं करोति त्रिशतायुषम् ||३३||

"That same preparation, when used as a nasal application for fifty days, grants the one with a beautiful physique and good memory a lifespan of three hundred years."

english translation

"वही तैयारी जब पचास दिनों तक नस्य के रूप में उपयोग की जाती है, तो यह सुंदर शरीर और अच्छी स्मृति वाले व्यक्ति को तीन सौ वर्षों का जीवन देती है।"

hindi translation

tadeva nasye paJcAzaddivasAnupayojitam | vapuSmantaM zrutidharaM karoti trizatAyuSam ||33||

hk transliteration by Sanscript

शोधयन्ति नरं पीता मज्जानस्तस्य मात्रया | महावीर्यस्तुवरकः कुष्ठमेहापहः परः ||३४||

"The one who drinks the measured amount of this preparation purifies the body. The powerful medicinal plant Tuvaraka is a superior remedy for leprosy and diabetes."

english translation

"जो इस औषधि की मापित मात्रा पीता है उसका शरीर शुद्ध हो जाता है। शक्तिशाली औषधीय पौधा तुवरका कुष्ठ रोग और मधुमेह के लिए एक बेहतर उपाय है।"

hindi translation

zodhayanti naraM pItA majjAnastasya mAtrayA | mahAvIryastuvarakaH kuSThamehApahaH paraH ||34||

hk transliteration by Sanscript

सान्तर्धूमस्तस्य मज्जा तु दग्धः क्षिप्तस्तैले सैन्धवं चाञ्जनं च | पैल्ल्यं हन्यादर्मनक्तान्ध्यकाचान् नीलीरोगं तैमिरं चाञ्जनेन ||३५||

"The marrow is to be burned with smoke; the oil should be mixed with salt and soot. This remedy is said to destroy the diseases of darkness, such as night blindness and the blue disease, when applied with the prescribed soot."

english translation

"मज्जा को धुएं के साथ जलाना चाहिए; तेल को नमक और कालिख के साथ मिलाना चाहिए। यह उपचार अंधेरे रोगों, जैसे रात की अंधता और नीला रोग, को नष्ट करने के लिए कहा गया है, जब इसे निर्धारित कालिख के साथ लगाया जाता है।"

hindi translation

sAntardhUmastasya majjA tu dagdhaH kSiptastaile saindhavaM cAJjanaM ca | paillyaM hanyAdarmanaktAndhyakAcAn nIlIrogaM taimiraM cAJjanena ||35||

hk transliteration by Sanscript