•
द्विव्रणीयचिकित्सितम्
The medical treatment of inflamed ulcers
2.
सद्योव्रणचिकित्सितम्
The medical treatment of wounds or sores
3.
भग्नचिकित्सितम्
The medical treatments of fractures and dislocations
4.
वातव्याधिचिकित्सितम्
The medical treatment of nervous disorders
5.
महावातव्याधिचिकित्सितम्
The diseases affecting the nervous system
6.
अर्शश्चिकित्सितम्
The medical treatment of Hemorrhoids
7.
अश्मरीचिकित्सितम्
The medical treatment of urinary conditions
8.
भगन्दरचिकित्सितम्
The medical treatment of Fistula-in-ano
9.
कुष्ठचिकित्सितम्
The medical treatment of cutaneous affections
10.
महाकुष्ठचिकित्सितम्
The medical treatment of major cutaneous affections
11.
प्रमेहचिकित्सितम्
The diseases of the urinary tracts
12.
प्रमेहपिडकाचिकित्सितम्
The medical treatment of abscesses sequeling Prameha
13.
मधुमेहचिकित्सितम्
The medical treatment of Diabetes
14.
उदरचिकित्सितम्
The medical treatment of dropsy
15.
मूढगर्भचिकित्सितम्
The medical/surgical treatment of the fetus
16.
विद्रधिचिकित्सितम्
The medical treatment of Abscesses and Tumours
17.
विसर्पनाडीस्तनरोगचिकित्सितम्
The medical treatment of erysipelas
18.
ग्रन्थ्यपच्यर्बुदगलगण्डचिकित्सितम्
The medical treatment of Glandular Swellings
19.
वृद्ध्युपदंशश्लीपदचिकित्सितम्
The medical treatment of hernia
20.
क्षुद्ररोगचिकित्सितम्
The medical treatment of the minor ailments
21.
शूकरोगचिकित्सितम्
The medical treatment of poison caused by a Shuka (water insect)
22.
मुखरोगचिकित्सितम्
The affections of the mouth
23.
शोफचिकित्सितम्
The medical treatment of swellings
24.
अनागतबाधाप्रतिषेधः
The rules of hygiene and general conduct
25.
मिश्रकचिकित्सितम्
The medical treatment of a variety of diseases
26.
क्षीणबलीयवाजीकरणम्
The medical treatment for increasing virility
27.
सर्वोपघातशमनीयरसायनम्
Elixirs (rasayana) for invulnerability to disease
28.
मेधायुःकामीयरसायनम्
Elixirs (rasayana) to improve memory and life span
29.
स्वभावव्याधिप्रतिषेधनीयरसायनम्
Elixirs (rasayana) for the prevention of death and decay
30.
निवृत्तसंतापीयरसायनम्
Elixirs (rasayana) to remove mental and physical distress
31.
स्नेहोपयौगिकचिकित्सितम्
The medicinal use of Sneha (oleaginous substances)
32.
स्वेदावचारणीयचिकित्सितम्
Description of Sveda (fomentation, calorification, etc.)
33.
वमनविरेचनसाध्योपद्रवचिकित्सितम्
Description of purgative and emetic medicines
34.
वमनविरेचनव्यापच्चिकित्सितम्
The injudicious use of emetics and purgatives
35.
नेत्रबस्तिप्रमाणप्रविभागचिकित्सितम्
Description of a Netra and a Vasti (pipes, nozzles and apparatus)
36.
नेत्रबस्तिव्यापच्चिकित्सितम्
The injudicious application of the Netra and Vasti
37.
अनुवासनोत्तरबस्तिचिकित्सितम्
The treatment with an Anuvasana-vasti and an Uttara-vasti
38.
निरूहक्रमचिकित्सितम्
The treatment with a Nirudha-vasti
39.
आतुरोपद्रवचिकित्सितम्
The treatment of distressing symptoms
40.
धूमनस्यकवलग्रहचिकित्सितम्
Description of medicated fumes, snuffs, errhines and gargles
Progress:4.2%
मृदुत्वमाशुरोहं च गाढो बन्धः करोति हि | व्रणेषु मृदुमांसेषु दारुणीकरणं हितम् | धवप्रियङ्ग्वशोकानां रोहिण्याश्च त्वचस्तथा ||८६||
sanskrit
Softness and a gentle touch promote healing, while a firm grip can be harmful. In wounds with soft flesh, the treatment should be gentle. The plants Dhava, Priyangu, and Shoka, along with Rohini, are beneficial for the skin.
english translation
नम्रता और कोमल स्पर्श उपचार को बढ़ावा देते हैं, जबकि मजबूत पकड़ हानिकारक हो सकती है। नरम मांस वाले व्रणों में उपचार को कोमल होना चाहिए। धव, प्रियंगु और शोका जैसे पौधे, साथ ही रोहिणी, त्वचा के लिए लाभदायक होते हैं।
hindi translation
mRdutvamAzurohaM ca gADho bandhaH karoti hi | vraNeSu mRdumAMseSu dAruNIkaraNaM hitam | dhavapriyaGgvazokAnAM rohiNyAzca tvacastathA ||86||
hk transliteration by Sanscriptत्रिफलाधातकीपुष्परोध्रसर्जरसान् समान् | कृत्वा सूक्ष्माणि चूर्णानि व्रणं तैरवचूर्णयेत् ||८७||
sanskrit
By preparing fine powders from the equal parts of Triphala, Dhātakī, Pushpā, Rodhra, and Sarjarasa, one can dust the wound with these powders to aid in healing.
english translation
त्रिफला, धातकी, पुष्पा, रोद्ध्र और सर्जरस के समान भागों से सूक्ष्म चूर्ण बनाकर, इस चूर्ण को व्रण पर छिड़कने से उपचार में मदद मिलती है।
hindi translation
triphalAdhAtakIpuSparodhrasarjarasAn samAn | kRtvA sUkSmANi cUrNAni vraNaM tairavacUrNayet ||87||
hk transliteration by Sanscriptउत्सन्नमांसान् कठिनान् कण्डूयुक्तांश्चिरोत्थितान् | तथैव खलु दुःशोध्याञ् शोधयेत् क्षारकर्मणा ||८८||
sanskrit
For the hard and elevated flesh that has become entangled with Kandu (itching) and similarly for those that are difficult to cleanse, one should cleanse them using the method of alkaline substances.
english translation
कठिन और लंबे समय से उठे हुए उत्सन्न मांस, जो कण्डू (खुजली) से युक्त हैं, और इसी तरह जो दुर्गम हैं, उन्हें क्षारकर्म के माध्यम से शुद्ध करना चाहिए।
hindi translation
utsannamAMsAn kaThinAn kaNDUyuktAMzcirotthitAn | tathaiva khalu duHzodhyAJ zodhayet kSArakarmaNA ||88||
hk transliteration by Sanscriptस्रवतोऽश्मभवान्मूत्रं ये चान्ये रक्तवाहिनः | निःशेषच्छिन्नसन्धींश्च साधयेदग्निकर्मणा ||८९||
sanskrit
One should perform the fire treatment (Agni Karma) for those who have bleeding from the stone and for others with blood vessels, as well as for those with completely severed joints.
english translation
पत्थर से बहने वाले मूत्र और अन्य रक्तवाहिनियों वाले व्यक्तियों के लिए, पूरी तरह से कटे हुए जोड़ों के लिए भी अग्निकर्म करना चाहिए।
hindi translation
sravato'zmabhavAnmUtraM ye cAnye raktavAhinaH | niHzeSacchinnasandhIMzca sAdhayedagnikarmaNA ||89||
hk transliteration by Sanscriptदुरूढत्वात्तु शुक्लानां कृष्णकर्म हितं भवेत् | भल्लातकान् वासयेत्तु क्षीरे प्राङ्मूत्रभावितान् | ततो द्विधाच्छेदयित्वा लौहे कुम्भे निधापयेत् ||९०||
sanskrit
Due to the extreme stability of the white substances, it is beneficial to prepare black (medicinal) treatments. One should soak the Bhallataka fruits in milk and urine. After that, they should be cut in half and placed in an iron pot.
english translation
श्वेत पदार्थों की अत्यधिक स्थिरता के कारण काले (औषधीय) उपचार तैयार करना लाभकारी होता है। भल्लातक फलों को दूध और मूत्र में भिगोना चाहिए। इसके बाद, उन्हें आधा काटकर लोहे के बर्तन में रखना चाहिए।
hindi translation
durUDhatvAttu zuklAnAM kRSNakarma hitaM bhavet | bhallAtakAn vAsayettu kSIre prAGmUtrabhAvitAn | tato dvidhAcchedayitvA lauhe kumbhe nidhApayet ||90||
hk transliteration by SanscriptSushruta Samhita
Progress:4.2%
मृदुत्वमाशुरोहं च गाढो बन्धः करोति हि | व्रणेषु मृदुमांसेषु दारुणीकरणं हितम् | धवप्रियङ्ग्वशोकानां रोहिण्याश्च त्वचस्तथा ||८६||
sanskrit
Softness and a gentle touch promote healing, while a firm grip can be harmful. In wounds with soft flesh, the treatment should be gentle. The plants Dhava, Priyangu, and Shoka, along with Rohini, are beneficial for the skin.
english translation
नम्रता और कोमल स्पर्श उपचार को बढ़ावा देते हैं, जबकि मजबूत पकड़ हानिकारक हो सकती है। नरम मांस वाले व्रणों में उपचार को कोमल होना चाहिए। धव, प्रियंगु और शोका जैसे पौधे, साथ ही रोहिणी, त्वचा के लिए लाभदायक होते हैं।
hindi translation
mRdutvamAzurohaM ca gADho bandhaH karoti hi | vraNeSu mRdumAMseSu dAruNIkaraNaM hitam | dhavapriyaGgvazokAnAM rohiNyAzca tvacastathA ||86||
hk transliteration by Sanscriptत्रिफलाधातकीपुष्परोध्रसर्जरसान् समान् | कृत्वा सूक्ष्माणि चूर्णानि व्रणं तैरवचूर्णयेत् ||८७||
sanskrit
By preparing fine powders from the equal parts of Triphala, Dhātakī, Pushpā, Rodhra, and Sarjarasa, one can dust the wound with these powders to aid in healing.
english translation
त्रिफला, धातकी, पुष्पा, रोद्ध्र और सर्जरस के समान भागों से सूक्ष्म चूर्ण बनाकर, इस चूर्ण को व्रण पर छिड़कने से उपचार में मदद मिलती है।
hindi translation
triphalAdhAtakIpuSparodhrasarjarasAn samAn | kRtvA sUkSmANi cUrNAni vraNaM tairavacUrNayet ||87||
hk transliteration by Sanscriptउत्सन्नमांसान् कठिनान् कण्डूयुक्तांश्चिरोत्थितान् | तथैव खलु दुःशोध्याञ् शोधयेत् क्षारकर्मणा ||८८||
sanskrit
For the hard and elevated flesh that has become entangled with Kandu (itching) and similarly for those that are difficult to cleanse, one should cleanse them using the method of alkaline substances.
english translation
कठिन और लंबे समय से उठे हुए उत्सन्न मांस, जो कण्डू (खुजली) से युक्त हैं, और इसी तरह जो दुर्गम हैं, उन्हें क्षारकर्म के माध्यम से शुद्ध करना चाहिए।
hindi translation
utsannamAMsAn kaThinAn kaNDUyuktAMzcirotthitAn | tathaiva khalu duHzodhyAJ zodhayet kSArakarmaNA ||88||
hk transliteration by Sanscriptस्रवतोऽश्मभवान्मूत्रं ये चान्ये रक्तवाहिनः | निःशेषच्छिन्नसन्धींश्च साधयेदग्निकर्मणा ||८९||
sanskrit
One should perform the fire treatment (Agni Karma) for those who have bleeding from the stone and for others with blood vessels, as well as for those with completely severed joints.
english translation
पत्थर से बहने वाले मूत्र और अन्य रक्तवाहिनियों वाले व्यक्तियों के लिए, पूरी तरह से कटे हुए जोड़ों के लिए भी अग्निकर्म करना चाहिए।
hindi translation
sravato'zmabhavAnmUtraM ye cAnye raktavAhinaH | niHzeSacchinnasandhIMzca sAdhayedagnikarmaNA ||89||
hk transliteration by Sanscriptदुरूढत्वात्तु शुक्लानां कृष्णकर्म हितं भवेत् | भल्लातकान् वासयेत्तु क्षीरे प्राङ्मूत्रभावितान् | ततो द्विधाच्छेदयित्वा लौहे कुम्भे निधापयेत् ||९०||
sanskrit
Due to the extreme stability of the white substances, it is beneficial to prepare black (medicinal) treatments. One should soak the Bhallataka fruits in milk and urine. After that, they should be cut in half and placed in an iron pot.
english translation
श्वेत पदार्थों की अत्यधिक स्थिरता के कारण काले (औषधीय) उपचार तैयार करना लाभकारी होता है। भल्लातक फलों को दूध और मूत्र में भिगोना चाहिए। इसके बाद, उन्हें आधा काटकर लोहे के बर्तन में रखना चाहिए।
hindi translation
durUDhatvAttu zuklAnAM kRSNakarma hitaM bhavet | bhallAtakAn vAsayettu kSIre prAGmUtrabhAvitAn | tato dvidhAcchedayitvA lauhe kumbhe nidhApayet ||90||
hk transliteration by Sanscript