Progress:32.2%

असमञ्जस आत्मानं दर्शयन्नसमञ्जसम् । जातिस्मरः पुरा सङ्गाद्योगी योगाद्विचालितः ।। ९-८-१६ ।।

Formerly, in his previous birth, Asamañjasa had been a great mystic yogī, but by bad association he had fallen from his exalted position. Now, in this life, he was born in a royal family and was a jāti-smara; that is, he had the special advantage of being able to remember his past birth. ।। 9-8-16 ।।

english translation

पिछले जन्म में असमंजस एक महान् योगी था, किन्तु कुसंगति के कारण वह अपने उच्चपद से नीचे गिर गया था। अब, इस जन्म में वह राजपरिवार में उत्पन्न हुआ था और जाति-स्मर था अर्थात् वह अपने पूर्वजन्म को स्मरण करने में समर्थ था। ।। ९-८-१६ ।।

hindi translation

asamaJjasa AtmAnaM darzayannasamaJjasam | jAtismaraH purA saGgAdyogI yogAdvicAlitaH || 9-8-16 ||

hk transliteration by Sanscript

आचरन् गर्हितं लोके ज्ञातीनां कर्म विप्रियम् । सरय्वां क्रीडतो बालान् प्रास्यदुद्वेजयन् जनम् ।। ९-८-१७ ।।

Nonetheless, he wanted to display himself as a miscreant, and therefore he would do things that were abominable in the eyes of the public and unfavorable to his relatives. He would disturb the boys sporting in the river Sarayū by throwing them into the depths of the water. ।। 9-8-17 ।।

english translation

फिर भी वह अपने आपको दुर्जन के रूप में दिखलाना चाहता था; अतएव वह ऐसा कार्य किया करता था जो जनता तथा उसके परिजनों की दृष्टि में गर्हित तथा प्रतिकूल होता। वह सरयू नदी में खेल करते बालकों को गहरे जल में फेंककर उन्हे तगं करता रहता था। ।। ९-८-१७ ।।

hindi translation

Acaran garhitaM loke jJAtInAM karma vipriyam | sarayvAM krIDato bAlAn prAsyadudvejayan janam || 9-8-17 ||

hk transliteration by Sanscript

एवंवृत्तः परित्यक्तः पित्रा स्नेहमपोह्य वै । योगैश्वर्येण बालांस्तान् दर्शयित्वा ततो ययौ ।। ९-८-१८ ।।

Because Asamañjasa engaged in such abominable activities, his father gave up affection for him and had him exiled. Then Asamañjasa exhibited his mystic power by reviving the boys and showing them to the King and their parents. After this, Asamañjasa left Ayodhyā. ।। 9-8-18 ।।

english translation

चूँकि असमंजस ऐसे गर्हित कार्यों में लगा रहता था अतएव उसके पिता ने उससे स्नेह करना छोड़ दिया और उसे घर से निकाल दिया। तब असमंजस ने उन बालकों को जीवित करके उन्हें राजा तथा उनके माता-पिताओं को दिखलाकर अपनी योगशक्ति का प्रदर्शन किया। तत्पश्चात् असमंजस ने अयोध्या छोड़ दिया। ।। ९-८-१८ ।।

hindi translation

evaMvRttaH parityaktaH pitrA snehamapohya vai | yogaizvaryeNa bAlAMstAn darzayitvA tato yayau || 9-8-18 ||

hk transliteration by Sanscript

अयोध्यावासिनः सर्वे बालकान् पुनरागतान् । दृष्ट्वा विसिस्मिरे राजन् राजा चाप्यन्वतप्यत ।। ९-८-१९ ।।

O King Parīkṣit, when all the inhabitants of Ayodhyā saw that their boys had come back to life, they were astounded, and King Sagara greatly lamented the absence of his son. ।। 9-8-19 ।।

english translation

हे राजा परीक्षित, जब सारे अयोध्यावासियों ने देखा कि उनके लडक़े पुन: जीवित हो उठे हैं तो वे स्तम्भित रह गये और राजा सगर को अपने पुत्र की अनुपस्थिति पर अत्यधिक पश्चाताप हुआ। ।। ९-८-१९ ।।

hindi translation

ayodhyAvAsinaH sarve bAlakAn punarAgatAn | dRSTvA visismire rAjan rAjA cApyanvatapyata || 9-8-19 ||

hk transliteration by Sanscript

अंशुमांश्चोदितो राज्ञा तुरङ्गान्वेषणे ययौ । पितृव्यखातानुपथं भस्मान्ति ददृशे हयम् ।। ९-८-२० ।।

Thereafter, Aṁśumān, the grandson of Mahārāja Sagara, was ordered by the King to search for the horse. Following the same path traversed by his uncles, Aṁśumān gradually reached the stack of ashes and found the horse nearby. ।। 9-8-20 ।।

english translation

तत्पश्चात् महाराज सगर ने अपने पौत्र अंशुमान को घोड़ा ढूँढ लाने का आदेश दिया। अंशुमान अपने चाचाओं के पथ से होकर धीरे-धीरे राख के ढेर तक पहुँचा और उसने उसी के निकट घोड़े को पाया। ।। ९-८-२० ।।

hindi translation

aMzumAMzcodito rAjJA turaGgAnveSaNe yayau | pitRvyakhAtAnupathaM bhasmAnti dadRze hayam || 9-8-20 ||

hk transliteration by Sanscript