1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
•
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
Progress:27.4%
सङ्गं त्यजेत मिथुनव्रतिनां मुमुक्षुः सर्वात्मना न विसृजेद्बहिरिन्द्रियाणि । एकश्चरन् रहसि चित्तमनन्त ईशे युञ्जीत तद्व्रतिषु साधुषु चेत्प्रसङ्गः ।। ९-६-५१ ।।
sanskrit
A person desiring liberation from material bondage must give up the association of persons interested in sex life and should not employ his senses externally [in seeing, hearing, talking, walking and so on]. One should always stay in a secluded place, completely fixing his mind at the lotus feet of the unlimited Personality of Godhead, and if one wants any association at all, he should associate with persons similarly engaged. ।। 9-6-51 ।।
english translation
hindi translation
saGgaM tyajeta mithunavratinAM mumukSuH sarvAtmanA na visRjedbahirindriyANi | ekazcaran rahasi cittamananta Ize yuJjIta tadvratiSu sAdhuSu cetprasaGgaH || 9-6-51 ||
hk transliteration
एकस्तपस्व्यहमथाम्भसि मत्स्यसङ्गात्पञ्चाशदासमुत पञ्चसहस्रसर्गः । नान्तं व्रजाम्युभयकृत्यमनोरथानां मायागुणैर्हृतमतिर्विषयेऽर्थभावः ।। ९-६-५२ ।।
sanskrit
In the beginning I was alone and engaged in performing the austerities of mystic yoga, but later, because of the association of fish engaged in sex, I desired to marry. Then I became the husband of fifty wives, and in each of them I begot one hundred sons, and thus my family increased to five thousand members. By the influence of the modes of material nature, I became fallen and thought that I would be happy in material life. Thus there is no end to my material desires for enjoyment, in this life and the next. ।। 9-6-52 ।।
english translation
hindi translation
ekastapasvyahamathAmbhasi matsyasaGgAtpaJcAzadAsamuta paJcasahasrasargaH | nAntaM vrajAmyubhayakRtyamanorathAnAM mAyAguNairhRtamatirviSaye'rthabhAvaH || 9-6-52 ||
hk transliteration
एवं वसन् गृहे कालं विरक्तो न्यासमास्थितः । वनं जगामानुययुस्तत्पत्न्यः पतिदेवताः ।। ९-६-५३ ।।
sanskrit
In this way he passed his life in household affairs for some time, but then he became detached from material enjoyment. To renounce material association, he accepted the vānaprastha order and went to the forest. His devoted wives followed him, for they had no shelter other than their husband. ।। 9-6-53 ।।
english translation
hindi translation
evaM vasan gRhe kAlaM virakto nyAsamAsthitaH | vanaM jagAmAnuyayustatpatnyaH patidevatAH || 9-6-53 ||
hk transliteration
तत्र तप्त्वा तपस्तीक्ष्णमात्मदर्शनमात्मवान् । सहैवाग्निभिरात्मानं युयोज परमात्मनि ।। ९-६-५४ ।।
sanskrit
When Saubhari Muni, who was quite conversant with the self, went to the forest, he performed severe penances. In this way, in the fire at the time of death, he ultimately engaged himself in the service of the Supreme Personality of Godhead. ।। 9-6-54 ।।
english translation
hindi translation
tatra taptvA tapastIkSNamAtmadarzanamAtmavAn | sahaivAgnibhirAtmAnaM yuyoja paramAtmani || 9-6-54 ||
hk transliteration
ताः स्वपत्युर्महाराज निरीक्ष्याध्यात्मिकीं गतिम् । अन्वीयुस्तत्प्रभावेण अग्निं शान्तमिवार्चिषः ।। ९-६-५५ ।।
sanskrit
O Mahārāja Parīkṣit, by observing their husband progressing in spiritual existence, Saubhari Muni’s wives were also able to enter the spiritual world by his spiritual power, just as the flames of a fire cease when the fire is extinguished. ।। 9-6-55 ।।
english translation
hindi translation
tAH svapatyurmahArAja nirIkSyAdhyAtmikIM gatim | anvIyustatprabhAveNa agniM zAntamivArciSaH || 9-6-55 ||
hk transliteration
Srimad Bhagavatam
Progress:27.4%
सङ्गं त्यजेत मिथुनव्रतिनां मुमुक्षुः सर्वात्मना न विसृजेद्बहिरिन्द्रियाणि । एकश्चरन् रहसि चित्तमनन्त ईशे युञ्जीत तद्व्रतिषु साधुषु चेत्प्रसङ्गः ।। ९-६-५१ ।।
sanskrit
A person desiring liberation from material bondage must give up the association of persons interested in sex life and should not employ his senses externally [in seeing, hearing, talking, walking and so on]. One should always stay in a secluded place, completely fixing his mind at the lotus feet of the unlimited Personality of Godhead, and if one wants any association at all, he should associate with persons similarly engaged. ।। 9-6-51 ।।
english translation
hindi translation
saGgaM tyajeta mithunavratinAM mumukSuH sarvAtmanA na visRjedbahirindriyANi | ekazcaran rahasi cittamananta Ize yuJjIta tadvratiSu sAdhuSu cetprasaGgaH || 9-6-51 ||
hk transliteration
एकस्तपस्व्यहमथाम्भसि मत्स्यसङ्गात्पञ्चाशदासमुत पञ्चसहस्रसर्गः । नान्तं व्रजाम्युभयकृत्यमनोरथानां मायागुणैर्हृतमतिर्विषयेऽर्थभावः ।। ९-६-५२ ।।
sanskrit
In the beginning I was alone and engaged in performing the austerities of mystic yoga, but later, because of the association of fish engaged in sex, I desired to marry. Then I became the husband of fifty wives, and in each of them I begot one hundred sons, and thus my family increased to five thousand members. By the influence of the modes of material nature, I became fallen and thought that I would be happy in material life. Thus there is no end to my material desires for enjoyment, in this life and the next. ।। 9-6-52 ।।
english translation
hindi translation
ekastapasvyahamathAmbhasi matsyasaGgAtpaJcAzadAsamuta paJcasahasrasargaH | nAntaM vrajAmyubhayakRtyamanorathAnAM mAyAguNairhRtamatirviSaye'rthabhAvaH || 9-6-52 ||
hk transliteration
एवं वसन् गृहे कालं विरक्तो न्यासमास्थितः । वनं जगामानुययुस्तत्पत्न्यः पतिदेवताः ।। ९-६-५३ ।।
sanskrit
In this way he passed his life in household affairs for some time, but then he became detached from material enjoyment. To renounce material association, he accepted the vānaprastha order and went to the forest. His devoted wives followed him, for they had no shelter other than their husband. ।। 9-6-53 ।।
english translation
hindi translation
evaM vasan gRhe kAlaM virakto nyAsamAsthitaH | vanaM jagAmAnuyayustatpatnyaH patidevatAH || 9-6-53 ||
hk transliteration
तत्र तप्त्वा तपस्तीक्ष्णमात्मदर्शनमात्मवान् । सहैवाग्निभिरात्मानं युयोज परमात्मनि ।। ९-६-५४ ।।
sanskrit
When Saubhari Muni, who was quite conversant with the self, went to the forest, he performed severe penances. In this way, in the fire at the time of death, he ultimately engaged himself in the service of the Supreme Personality of Godhead. ।। 9-6-54 ।।
english translation
hindi translation
tatra taptvA tapastIkSNamAtmadarzanamAtmavAn | sahaivAgnibhirAtmAnaM yuyoja paramAtmani || 9-6-54 ||
hk transliteration
ताः स्वपत्युर्महाराज निरीक्ष्याध्यात्मिकीं गतिम् । अन्वीयुस्तत्प्रभावेण अग्निं शान्तमिवार्चिषः ।। ९-६-५५ ।।
sanskrit
O Mahārāja Parīkṣit, by observing their husband progressing in spiritual existence, Saubhari Muni’s wives were also able to enter the spiritual world by his spiritual power, just as the flames of a fire cease when the fire is extinguished. ।। 9-6-55 ।।
english translation
hindi translation
tAH svapatyurmahArAja nirIkSyAdhyAtmikIM gatim | anvIyustatprabhAveNa agniM zAntamivArciSaH || 9-6-55 ||
hk transliteration