Srimad Bhagavatam

Progress:22.2%

श्रीशुक उवाच विरूपः केतुमान् शम्भुरम्बरीषसुतास्त्रयः । विरूपात्पृषदश्वोऽभूत्तत्पुत्रस्तु रथीतरः ।। ९-६-१ ।।

sanskrit

Śukadeva Gosvāmī said: O Mahārāja Parīkṣit, Ambarīṣa had three sons, named Virūpa, Ketumān and Śambhu. From Virūpa came a son named Pṛṣadaśva, and from Pṛṣadaśva came a son named Rathītara. ।। 9-6-1 ।।

english translation

शुकदेव गोस्वामी ने कहा : हे महाराज परीक्षित, अम्बरीष के तीन पुत्र हुए—विरूप, केतुमान तथा शम्भु। विरूप के पृषदश्व नामक पुत्र हुआ और पृषदश्व के रथीतर नामक पुत्र हुआ। ।। ९-६-१ ।।

hindi translation

zrIzuka uvAca virUpaH ketumAn zambhurambarISasutAstrayaH | virUpAtpRSadazvo'bhUttatputrastu rathItaraH || 9-6-1 ||

hk transliteration by Sanscript

रथीतरस्याप्रजस्य भार्यायां तन्तवेऽर्थितः । अङ्गिरा जनयामास ब्रह्मवर्चस्विनः सुतान् ।। ९-६-२ ।।

sanskrit

Rathītara had no sons, and therefore he requested the great sage Aṅgirā to beget sons for him. Because of this request, Aṅgirā begot sons in the womb of Rathītara’s wife. All these sons were born with brahminical prowess. ।। 9-6-2 ।।

english translation

रथीतर नि:सन्तान था अतएव उसने अंगिरा ऋषि से पुत्र उत्पन्न करने के लिए प्रार्थना की। इस प्रार्थना के फलस्वरूप अंगिरा ने रथीतर की पत्नी के गर्भ से पुत्र उत्पन्न कराये। ये सारे पुत्र ब्राह्मण तेज से सम्पन्न थे। ।। ९-६-२ ।।

hindi translation

rathItarasyAprajasya bhAryAyAM tantave'rthitaH | aGgirA janayAmAsa brahmavarcasvinaH sutAn || 9-6-2 ||

hk transliteration by Sanscript

एते क्षेत्रे प्रसूता वै पुनस्त्वाङ्गिरसाः स्मृताः । रथीतराणां प्रवराः क्षत्रोपेता द्विजातयः ।। ९-६-३ ।।

sanskrit

Having been born from the womb of Rathītara’s wife, all these sons were known as the dynasty of Rathītara, but because they were born from the semen of Aṅgirā, they were also known as the dynasty of Aṅgirā. Among all the progeny of Rathītara, these sons were the most prominent because, owing to their birth, they were considered brāhmaṇas. ।। 9-6-3 ।।

english translation

रथीतर की पत्नी से जन्म लेने के कारण ये सारे पुत्र रथीतर के वंशज कहलाये, किन्तु अंगिरा के वीर्य से उत्पन्न होने के कारण वे अंगिरा के वंशज भी कहलाये। रथीतर की सन्तानों में से ये पुत्र सबसे अधिक प्रसिद्ध थे क्योंकि अपने जन्म के कारण ये ब्राह्मण समझे जाते थे। ।। ९-६-३ ।।

hindi translation

ete kSetre prasUtA vai punastvAGgirasAH smRtAH | rathItarANAM pravarAH kSatropetA dvijAtayaH || 9-6-3 ||

hk transliteration by Sanscript

क्षुवतस्तु मनोर्जज्ञे इक्ष्वाकुर्घ्राणतः सुतः । तस्य पुत्रशतज्येष्ठा विकुक्षिनिमिदण्डकाः ।। ९-६-४ ।।

sanskrit

The son of Manu was Ikṣvāku. When Manu was sneezing, Ikṣvāku was born from Manu’s nostrils. King Ikṣvāku had one hundred sons, of whom Vikukṣi, Nimi and Daṇḍakā were the most prominent. ।। 9-6-4 ।।

english translation

मनु का पुत्र इक्ष्वाकु था। जब मनु छींक रहे थे तो इक्ष्वाकु उनके नथुनों से उत्पन्न हुआ था। राजा इक्ष्वाकु के एक सौ पुत्र थे जिनमें से विकुक्षि, निमि तथा दण्डका प्रमुख थे। ।। ९-६-४ ।।

hindi translation

kSuvatastu manorjajJe ikSvAkurghrANataH sutaH | tasya putrazatajyeSThA vikukSinimidaNDakAH || 9-6-4 ||

hk transliteration by Sanscript

तेषां पुरस्तादभवन्नार्यावर्ते नृपा नृप । पञ्चविंशतिः पश्चाच्च त्रयो मध्येऽपरेऽन्यतः ।। ९-६-५ ।।

sanskrit

Of the one hundred sons, twenty-five became kings in the western side of Āryāvarta, a place between the Himālaya and Vindhya mountains. Another twenty-five sons became kings in the east of Āryāvarta, and the three principal sons became kings in the middle. The other sons became kings in various other places. ।। 9-6-5 ।।

english translation

सौ पुत्रों में से पच्चीस पुत्र हिमालय तथा विन्ध्याचल पर्वतों के मध्यवर्ती स्थान आर्यावर्त के पश्चिमी भाग के राजा बने, पच्चीस पुत्र पूर्वी आर्यावर्त के राजा बने और तीन प्रमुख पुत्र मध्यवर्ती प्रदेश के राजा बने। शेष पुत्र अन्य विविध स्थानों के राजा बने। ।। ९-६-५ ।।

hindi translation

teSAM purastAdabhavannAryAvarte nRpA nRpa | paJcaviMzatiH pazcAcca trayo madhye'pare'nyataH || 9-6-5 ||

hk transliteration by Sanscript