Srimad Bhagavatam

Progress:80.8%

तस्मै संव्यभजत्सोऽन्नमादृत्य श्रद्धयान्वितः । हरिं सर्वत्र सम्पश्यन् स भुक्त्वा प्रययौ द्विजः ।। ९-२१-६ ।।

sanskrit

Because Rantideva perceived the presence of the Supreme Godhead everywhere, and in every living entity, he received the guest with faith and respect and gave him a share of the food. The brāhmaṇa guest ate his share and then went away. ।। 9-21-6 ।।

english translation

hindi translation

tasmai saMvyabhajatso'nnamAdRtya zraddhayAnvitaH | hariM sarvatra sampazyan sa bhuktvA prayayau dvijaH || 9-21-6 ||

hk transliteration

अथान्यो भोक्ष्यमाणस्य विभक्तस्य महीपते । विभक्तं व्यभजत्तस्मै वृषलाय हरिं स्मरन् ।। ९-२१-७ ।।

sanskrit

Thereafter, having divided the remaining food with his relatives, Rantideva was just about to eat his own share when a śūdra guest arrived. Seeing the śūdra in relationship with the Supreme Personality of Godhead, King Rantideva gave him also a share of the food. ।। 9-21-7 ।।

english translation

hindi translation

athAnyo bhokSyamANasya vibhaktasya mahIpate | vibhaktaM vyabhajattasmai vRSalAya hariM smaran || 9-21-7 ||

hk transliteration

याते शूद्रे तमन्योऽगादतिथिः श्वभिरावृतः । राजन् मे दीयतामन्नं सगणाय बुभुक्षते ।। ९-२१-८ ।।

sanskrit

When the śūdra went away, another guest arrived, surrounded by dogs, and said, “O King, I and my company of dogs are very hungry. Please give us something to eat.” ।। 9-21-8 ।।

english translation

hindi translation

yAte zUdre tamanyo'gAdatithiH zvabhirAvRtaH | rAjan me dIyatAmannaM sagaNAya bubhukSate || 9-21-8 ||

hk transliteration

स आदृत्यावशिष्टं यद्बहुमानपुरस्कृतम् । तच्च दत्त्वा नमश्चक्रे श्वभ्यः श्वपतये विभुः ।। ९-२१-९ ।।

sanskrit

With great respect, King Rantideva offered the balance of the food to the dogs and the master of the dogs, who had come as guests. The King offered them all respects and obeisances. ।। 9-21-9 ।।

english translation

hindi translation

sa AdRtyAvaziSTaM yadbahumAnapuraskRtam | tacca dattvA namazcakre zvabhyaH zvapataye vibhuH || 9-21-9 ||

hk transliteration

पानीयमात्रमुच्छेषं तच्चैकपरितर्पणम् । पास्यतः पुल्कसोऽभ्यागादपो देह्यशुभस्य मे ।। ९-२१-१० ।।

sanskrit

Thereafter, only the drinking water remained, and there was only enough to satisfy one person, but when the King was just about to drink it, a caṇḍāla appeared and said, “O King, although I am lowborn, kindly give me some drinking water.” ।। 9-21-10 ।।

english translation

hindi translation

pAnIyamAtramuccheSaM taccaikaparitarpaNam | pAsyataH pulkaso'bhyAgAdapo dehyazubhasya me || 9-21-10 ||

hk transliteration