Progress:5.0%

खड्गमादाय तरसा प्रलीनोडुगणे निशि । अजानन्नहनद्बभ्रोः शिरः शार्दूलशङ्कया ।। ९-२-६ ।।

He took up his sword, but because the stars were covered by clouds, he mistook the cow for the tiger and mistakenly cut off the cows’ head with great force. ।। 9-2-6 ।।

english translation

उसने अपनी तलवार निकाल ली लेकिन चूँकि तारे बादलों से ढके थे अतएव उसने गाय को बाघ समझकर धोखे में अत्यन्त बलपूर्वक गाय का सिर काट लिया। ।। ९-२-६ ।।

hindi translation

khaDgamAdAya tarasA pralInoDugaNe nizi | ajAnannahanadbabhroH ziraH zArdUlazaGkayA || 9-2-6 ||

hk transliteration by Sanscript

व्याघ्रोऽपि वृक्णश्रवणो निस्त्रिंशाग्राहतस्ततः । निश्चक्राम भृशं भीतो रक्तं पथि समुत्सृजन् ।। ९-२-७ ।।

Because the tiger’s ear had been cut by the edge of the sword, the tiger was very afraid, and it fled from that place, while bleeding on the street. ।। 9-2-7 ।।

english translation

चूँकि तलवार की नोक से बाघ का कान कट गया था अतएव वह अत्यधिक भयभीत था और वह उस स्थान से रास्ते भर कान से खून बहाता हुआ भाग खड़ा हुआ। ।। ९-२-७ ।।

hindi translation

vyAghro'pi vRkNazravaNo nistriMzAgrAhatastataH | nizcakrAma bhRzaM bhIto raktaM pathi samutsRjan || 9-2-7 ||

hk transliteration by Sanscript

मन्यमानो हतं व्याघ्रं पृषध्रः परवीरहा । अद्राक्षीत्स्वहतां बभ्रुं व्युष्टायां निशि दुःखितः ।। ९-२-८ ।।

In the morning, when Pṛṣadhra, who was quite able to subdue his enemy, saw that he had killed the cow although at night he thought he had killed the tiger, he was very unhappy. ।। 9-2-8 ।।

english translation

अपने शत्रु का दमन करने में समर्थ पृषध्र ने प्रात:काल जब देखा कि उसने गाय का वध कर दिया है, यद्यपि रात में उसने सोचा था कि उसने बाघ को मारा है, तो वह अत्यन्त दुखी हुआ। ।। ९-२-८ ।।

hindi translation

manyamAno hataM vyAghraM pRSadhraH paravIrahA | adrAkSItsvahatAM babhruM vyuSTAyAM nizi duHkhitaH || 9-2-8 ||

hk transliteration by Sanscript

तं शशाप कुलाचार्यः कृतागसमकामतः । न क्षत्रबन्धुः शूद्रस्त्वं कर्मणा भवितामुना ।। ९-२-९ ।।

Although Pṛṣadhra had committed the sin unknowingly, his family priest, Vasiṣṭha, cursed him, saying, “In your next life you shall not be able to become a kṣatriya. Instead, you shall take birth as a śūdra because of killing the cow.” ।। 9-2-9 ।।

english translation

यद्यपि पृषध्र ने अनजाने में यह पाप किया था, किन्तु उसके कुलपुरोहित वसिष्ठ ने उसे यह शाप दिया, “तुम अपने अगले जन्म में क्षत्रिय नहीं बन सकोगे, प्रत्युत गोवध करने के कारण तुम्हें शूद्र बनकर जन्म लेना पड़ेगा।” ।। ९-२-९ ।।

hindi translation

taM zazApa kulAcAryaH kRtAgasamakAmataH | na kSatrabandhuH zUdrastvaM karmaNA bhavitAmunA || 9-2-9 ||

hk transliteration by Sanscript

एवं शप्तस्तु गुरुणा प्रत्यगृह्णात्कृताञ्जलिः । अधारयद्व्रतं वीर ऊर्ध्वरेता मुनिप्रियम् ।। ९-२-१० ।।

When the hero Pṛṣadhra was thus cursed by his spiritual master, he accepted the curse with folded hands. Then, having controlled his senses, he took the vow of brahmacarya, which is approved by all great sages. ।। 9-2-10 ।।

english translation

जब उस वीर पृषध्र को उसके गुरु ने इस प्रकार शाप दे दिया तो उसने हाथ जोडक़र वह शाप अंगीकार कर लिया। तत्पश्चात् अपनी इन्द्रियों को वश में करते हुए उसने सभी मुनियों द्वारा सम्मत ब्रह्मचर्य व्रत ग्रहण किया। ।। ९-२-१० ।।

hindi translation

evaM zaptastu guruNA pratyagRhNAtkRtAJjaliH | adhArayadvrataM vIra UrdhvaretA munipriyam || 9-2-10 ||

hk transliteration by Sanscript