Progress:73.8%

पीवानं श्मश्रुलं प्रेष्ठं मीढ्वांसं याभकोविदम् । स एकोऽजवृषस्तासां बह्वीनां रतिवर्धनः । रेमे कामग्रहग्रस्त आत्मानं नावबुध्यत ।। ९-१९-६ ।।

When she did so, many other she-goats also desired him as their husband because he had a very beautiful bodily structure and a nice mustache and beard and was expert in discharging semen and in the art of sexual intercourse. Therefore, just as a person haunted by a ghost exhibits madness, the best of the he-goats, attracted by the many she-goats, engaged in erotic activities and naturally forgot his real business of self-realization. ।। 9-19-6 ।।

english translation

जब उसने ऐसा कर लिया तो अन्य अनेक बकरियों ने भी उस बकरे को अपना पति बनाना चाहा क्योंकि उसका शारीरिक गठन अत्यन्त सुन्दर था, उसकी मूँछ तथा दाढ़ी सुन्दर थी और वह वीर्यस्खलन करने तथा संभोग कला में पटु था। अतएव, जिस तरह भूत से सताया गया मनुष्य पागलपन दिखलाता है उसी तरह वह श्रेष्ठ बकरा अनेक बकरियों से आकृष्ट होकर तथा अश्लील कार्यों में लिप्त रहने के कारण आत्म-साक्षात्कार के अपने असली कार्य को भूल गया। ।। ९-१९-६ ।।

hindi translation

pIvAnaM zmazrulaM preSThaM mIDhvAMsaM yAbhakovidam | sa eko'javRSastAsAM bahvInAM rativardhanaH | reme kAmagrahagrasta AtmAnaM nAvabudhyata || 9-19-6 ||

hk transliteration by Sanscript

तमेव प्रेष्ठतमया रममाणमजान्यया । विलोक्य कूपसंविग्ना नामृष्यद्बस्तकर्म तत् ।। ९-१९-७ ।।

When the she-goat who had fallen into the well saw her beloved goat engaged in sexual affairs with another she-goat, she could not tolerate the goat’s activities. ।। 9-19-7 ।।

english translation

जब उस बकरी ने, जो कुएँ में गिरी थी, देखा कि उसका प्रियतम बकरा किसी दूसरी बकरी से संभोग कर रहा है तो वह बकरे के इस कार्य को सहन नहीं कर पाई। ।। ९-१९-७ ।।

hindi translation

tameva preSThatamayA ramamANamajAnyayA | vilokya kUpasaMvignA nAmRSyadbastakarma tat || 9-19-7 ||

hk transliteration by Sanscript

तं दुर्हृदं सुहृद्रूपं कामिनं क्षणसौहृदम् । इन्द्रियाराममुत्सृज्य स्वामिनं दुःखिता ययौ ।। ९-१९-८ ।।

Aggrieved by her husband’s behavior with another, the she-goat thought that the he-goat was not actually her friend but was hardhearted and was her friend only for the time being. Therefore, because her husband was lusty, she left him and returned to her former maintainer. ।। 9-19-8 ।।

english translation

अन्य बकरी के साथ अपने पति के इस आचरण से दुखी उस बकरी ने सोचा कि यह बकरा उसका वास्तविक मित्र नहीं अपितु कठोरहृदय वाला तथा कुछ क्षण के लिए ही मित्र है। अतएव अपने पति के कामी होने के कारण उस बकरी ने उसका साथ छोड़ दिया और अपने पहले वाले स्वामी के पास लौट गई। ।। ९-१९-८ ।।

hindi translation

taM durhRdaM suhRdrUpaM kAminaM kSaNasauhRdam | indriyArAmamutsRjya svAminaM duHkhitA yayau || 9-19-8 ||

hk transliteration by Sanscript

सोऽपि चानुगतः स्त्रैणः कृपणस्तां प्रसादितुम् । कुर्वन्निडविडाकारं नाशक्नोत्पथि सन्धितुम् ।। ९-१९-९ ।।

Being very sorry, the he-goat, who was subservient to his wife, followed the she-goat on the road and tried his best to flatter her, but he could not pacify her. ।। 9-19-9 ।।

english translation

वह बकरा अत्यन्त दुखी होकर अपनी पत्नी का चाटुकार होने के कारण मार्ग में उसके पीछे पीछे हो लिया और उसने उसकी भरसक चाटुकारी करनी चाही, किन्तु वह उसे मना नहीं पाया। ।। ९-१९-९ ।।

hindi translation

so'pi cAnugataH straiNaH kRpaNastAM prasAditum | kurvanniDaviDAkAraM nAzaknotpathi sandhitum || 9-19-9 ||

hk transliteration by Sanscript

तस्यास्तत्र द्विजः कश्चिदजास्वाम्यच्छिनद्रुषा । लम्बन्तं वृषणं भूयः सन्दधेऽर्थाय योगवित् ।। ९-१९-१० ।।

The she-goat went to the residence of a brāhmaṇa who was the maintainer of another she-goat, and that brāhmaṇa angrily cut off the he-goat’s dangling testicles. But at the he-goat’s request, the brāhmaṇa later rejoined them by the power of mystic yoga. ।। 9-19-10 ।।

english translation

बकरी उस ब्राह्मण के घर गई जो एक दूसरी बकरी का मालिक था और उस ब्राह्मण ने गुस्से में आकर बकरे के लम्बे लटकते अण्डकोष काट लिये। किन्तु बकरे द्वारा प्रार्थना किये जाने पर उस ब्राह्मण ने योगशक्ति से उन्हें फिर से जोड़ दिया। ।। ९-१९-१० ।।

hindi translation

tasyAstatra dvijaH kazcidajAsvAmyacchinadruSA | lambantaM vRSaNaM bhUyaH sandadhe'rthAya yogavit || 9-19-10 ||

hk transliteration by Sanscript