Srimad Bhagavatam
दुर्मना भगवान् काव्यः पौरोहित्यं विगर्हयन् । स्तुवन् वृत्तिं च कापोतीं दुहित्रा स ययौ पुरात् ॥ ९-१८-२५ ॥
As Śukrācārya listened to what had happened to Devayānī, his mind was very much aggrieved. Condemning the profession of priesthood and praising the profession of uñcha-vṛtti ॥ collecting grains from the fields॥, he left home with his daughter. ॥ 9-18-25 ॥
english translation
जब शुक्राचार्य ने देवयानी के साथ घटी घटना सुनी तो वे मन में अत्यन्त दुखी हुए। पुरोहिती वृत्ति को धिक्कारते एवं उञ्छवृत्ति (खेत से अन्न बीनने) की प्रशंसा करते हुए उन्होंने पुत्री सहित अपना घर छोड़ दिया। ॥ ९-१८-२५ ॥
hindi translation
durmanA bhagavAn kAvyaH paurohityaM vigarhayan । stuvan vRttiM ca kApotIM duhitrA sa yayau purAt ॥ 9-18-25 ॥
hk transliteration by Sanscript