1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
•
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
Progress:69.5%
आत्मवृत्तमविज्ञाय कत्थसे बहु भिक्षुकि । किं न प्रतीक्षसेऽस्माकं गृहान् बलिभुजो यथा ।। ९-१८-१६ ।।
sanskrit
You beggar, since you don’t understand your position, why should you unnecessarily talk so much? Don’t all of you wait at our house, depending on us for your livelihood like crows? ।। 9-18-16 ।।
english translation
hindi translation
AtmavRttamavijJAya katthase bahu bhikSuki | kiM na pratIkSase'smAkaM gRhAn balibhujo yathA || 9-18-16 ||
hk transliteration
एवंविधैः सुपरुषैः क्षिप्त्वाचार्यसुतां सतीम् । शर्मिष्ठा प्राक्षिपत्कूपे वास आदाय मन्युना ।। ९-१८-१७ ।।
sanskrit
Using such unkind words, Śarmiṣṭhā rebuked Devayānī, the daughter of Śukrācārya. In anger, she took away Devayānī’s garments and threw Devayānī into a well. ।। 9-18-17 ।।
english translation
hindi translation
evaMvidhaiH suparuSaiH kSiptvAcAryasutAM satIm | zarmiSThA prAkSipatkUpe vAsa AdAya manyunA || 9-18-17 ||
hk transliteration
तस्यां गतायां स्वगृहं ययातिर्मृगयां चरन् । प्राप्तो यदृच्छया कूपे जलार्थी तां ददर्श ह ।। ९-१८-१८ ।।
sanskrit
After throwing Devayānī into the well, Śarmiṣṭhā went home. Meanwhile, King Yayāti, while engaged in a hunting excursion, went to the well to drink water and by chance saw Devayānī. ।। 9-18-18 ।।
english translation
hindi translation
tasyAM gatAyAM svagRhaM yayAtirmRgayAM caran | prApto yadRcchayA kUpe jalArthI tAM dadarza ha || 9-18-18 ||
hk transliteration
दत्त्वा स्वमुत्तरं वासस्तस्यै राजा विवाससे । गृहीत्वा पाणिना पाणिमुज्जहार दयापरः ।। ९-१८-१९ ।।
sanskrit
Seeing Devayānī naked in the well, King Yayāti immediately gave her his upper cloth. Being very kind to her, he caught her hand with his own and lifted her out. ।। 9-18-19 ।।
english translation
hindi translation
dattvA svamuttaraM vAsastasyai rAjA vivAsase | gRhItvA pANinA pANimujjahAra dayAparaH || 9-18-19 ||
hk transliteration
तं वीरमाहौशनसी प्रेमनिर्भरया गिरा । राजंस्त्वया गृहीतो मे पाणिः परपुरञ्जय ।। ९-१८-२० ।।
sanskrit
With words saturated with love and affection, Devayānī said to King Yayāti: O great hero, O King, conqueror of the cities of your enemies, ।। 9-18-20 ।।
english translation
hindi translation
taM vIramAhauzanasI premanirbharayA girA | rAjaMstvayA gRhIto me pANiH parapuraJjaya || 9-18-20 ||
hk transliteration
Srimad Bhagavatam
Progress:69.5%
आत्मवृत्तमविज्ञाय कत्थसे बहु भिक्षुकि । किं न प्रतीक्षसेऽस्माकं गृहान् बलिभुजो यथा ।। ९-१८-१६ ।।
sanskrit
You beggar, since you don’t understand your position, why should you unnecessarily talk so much? Don’t all of you wait at our house, depending on us for your livelihood like crows? ।। 9-18-16 ।।
english translation
hindi translation
AtmavRttamavijJAya katthase bahu bhikSuki | kiM na pratIkSase'smAkaM gRhAn balibhujo yathA || 9-18-16 ||
hk transliteration
एवंविधैः सुपरुषैः क्षिप्त्वाचार्यसुतां सतीम् । शर्मिष्ठा प्राक्षिपत्कूपे वास आदाय मन्युना ।। ९-१८-१७ ।।
sanskrit
Using such unkind words, Śarmiṣṭhā rebuked Devayānī, the daughter of Śukrācārya. In anger, she took away Devayānī’s garments and threw Devayānī into a well. ।। 9-18-17 ।।
english translation
hindi translation
evaMvidhaiH suparuSaiH kSiptvAcAryasutAM satIm | zarmiSThA prAkSipatkUpe vAsa AdAya manyunA || 9-18-17 ||
hk transliteration
तस्यां गतायां स्वगृहं ययातिर्मृगयां चरन् । प्राप्तो यदृच्छया कूपे जलार्थी तां ददर्श ह ।। ९-१८-१८ ।।
sanskrit
After throwing Devayānī into the well, Śarmiṣṭhā went home. Meanwhile, King Yayāti, while engaged in a hunting excursion, went to the well to drink water and by chance saw Devayānī. ।। 9-18-18 ।।
english translation
hindi translation
tasyAM gatAyAM svagRhaM yayAtirmRgayAM caran | prApto yadRcchayA kUpe jalArthI tAM dadarza ha || 9-18-18 ||
hk transliteration
दत्त्वा स्वमुत्तरं वासस्तस्यै राजा विवाससे । गृहीत्वा पाणिना पाणिमुज्जहार दयापरः ।। ९-१८-१९ ।।
sanskrit
Seeing Devayānī naked in the well, King Yayāti immediately gave her his upper cloth. Being very kind to her, he caught her hand with his own and lifted her out. ।। 9-18-19 ।।
english translation
hindi translation
dattvA svamuttaraM vAsastasyai rAjA vivAsase | gRhItvA pANinA pANimujjahAra dayAparaH || 9-18-19 ||
hk transliteration
तं वीरमाहौशनसी प्रेमनिर्भरया गिरा । राजंस्त्वया गृहीतो मे पाणिः परपुरञ्जय ।। ९-१८-२० ।।
sanskrit
With words saturated with love and affection, Devayānī said to King Yayāti: O great hero, O King, conqueror of the cities of your enemies, ।। 9-18-20 ।।
english translation
hindi translation
taM vIramAhauzanasI premanirbharayA girA | rAjaMstvayA gRhIto me pANiH parapuraJjaya || 9-18-20 ||
hk transliteration