Progress:68.0%

श्रीशुक उवाच यतिर्ययातिः संयातिरायतिर्वियतिः कृतिः । षडिमे नहुषस्यासन्निन्द्रियाणीव देहिनः ।। ९-१८-१ ।।

Śukadeva Gosvāmī said: O King Parīkṣit, as the embodied soul has six senses, King Nahuṣa had six sons, named Yati, Yayāti, Saṁyāti, Āyati, Viyati and Kṛti. ।। 9-18-1 ।।

english translation

शुकदेव गोस्वामी ने कहा : हे राजा परीक्षित, जिस तरह देहधारी आत्मा के छह इन्द्रियाँ होती हैं उसी तरह राजा नहुष के छह पुत्र थे जिनके नाम थे यति, ययाति, संयाति, आयति, वियति तथा कृति। ।। ९-१८-१ ।।

hindi translation

zrIzuka uvAca yatiryayAtiH saMyAtirAyatirviyatiH kRtiH | SaDime nahuSasyAsannindriyANIva dehinaH || 9-18-1 ||

hk transliteration by Sanscript

राज्यं नैच्छद्यतिः पित्रा दत्तं तत्परिणामवित् । यत्र प्रविष्टः पुरुष आत्मानं नावबुध्यते ।। ९-१८-२ ।।

When one enters the post of king or head of the government, one cannot understand the meaning of self-realization. Knowing this, Yati, the eldest son of Nahuṣa, did not accept the power to rule, although it was offered by his father. ।। 9-18-2 ।।

english translation

जब कोई मनुष्य राजा या सरकार के अध्यक्ष के पद को ग्रहण करता है तो वह आत्म- साक्षात्कार का अर्थ नहीं समझ पाता। यह जानकर, नहुष के सबसे बड़े पुत्र यति ने शासन सँभालना स्वीकार नहीं किया यद्यपि उसके पिता ने राज्य को उसे ही सौंपा था। ।। ९-१८-२ ।।

hindi translation

rAjyaM naicchadyatiH pitrA dattaM tatpariNAmavit | yatra praviSTaH puruSa AtmAnaM nAvabudhyate || 9-18-2 ||

hk transliteration by Sanscript

पितरि भ्रंशिते स्थानादिन्द्राण्या धर्षणाद्द्विजैः । प्रापितेऽजगरत्वं वै ययातिरभवन्नृपः ।। ९-१८-३ ।।

Because Nahuṣa, the father of Yayāti, molested Indra’s wife, Śacī, who then complained to Agastya and other brāhmaṇas, these saintly brāhmaṇas cursed Nahuṣa to fall from the heavenly planets and be degraded to the status of a python. Consequently, Yayāti became the king. ।। 9-18-3 ।।

english translation

चूँकि ययाति के पिता नहुष ने इन्द्र की पत्नी शची को छेड़ा था, अतएव शची के अगस्त्य तथा अन्य ब्राह्मणों से शिकायत करने पर इन ब्राह्मणों ने नहुष को शाप दिया कि वह स्वर्ग से गिरकर अजगर बन जाय। फलत: ययाति राजा बना। ।। ९-१८-३ ।।

hindi translation

pitari bhraMzite sthAnAdindrANyA dharSaNAddvijaiH | prApite'jagaratvaM vai yayAtirabhavannRpaH || 9-18-3 ||

hk transliteration by Sanscript

चतसृष्वादिशद्दिक्षु भ्रातॄन् भ्राता यवीयसः । कृतदारो जुगोपोर्वीं काव्यस्य वृषपर्वणः ।। ९-१८-४ ।।

King Yayāti had four younger brothers, whom he allowed to rule the four directions. Yayāti himself married Devayānī, the daughter of Śukrācārya, and Śarmiṣṭhā, the daughter of Vṛṣaparvā, and ruled the entire earth. ।। 9-18-4 ।।

english translation

राजा ययाति के चार छोटे भाई थे जिन्हें उसने चारों दिशाओं में शासन चलाने की अनुमति दे दी थी। ययाति ने शुक्राचार्य की बेटी देवयानी से एवं वृषपर्वा की पुत्री शर्मिष्ठा से विवाह किया और वह सारी पृथ्वी पर शासन करने लगा। ।। ९-१८-४ ।।

hindi translation

catasRSvAdizaddikSu bhrAtRRn bhrAtA yavIyasaH | kRtadAro jugoporvIM kAvyasya vRSaparvaNaH || 9-18-4 ||

hk transliteration by Sanscript

राजोवाच ब्रह्मर्षिर्भगवान् काव्यः क्षत्रबन्धुश्च नाहुषः । राजन्यविप्रयोः कस्माद्विवाहः प्रतिलोमकः ।। ९-१८-५ ।।

Mahārāja Parīkṣit said: Śukrācārya was a very powerful brāhmaṇa, and Mahārāja Yayāti was a kṣatriya. Therefore I am curious to know how there occurred this pratiloma marriage between a kṣatriya and a brāhmaṇa. ।। 9-18-5 ।।

english translation

महाराज परीक्षित ने कहा : शुक्राचार्य अत्यन्त शक्तिशाली ब्राह्मण थे और महाराज ययाति क्षत्रिय थे। अतएव मैं यह जानने का इच्छुक हूँ कि ब्राह्मण तथा क्षत्रिय के बीच यह प्रतिलोम विवाह कैसे सम्पन्न हुआ? ।। ९-१८-५ ।।

hindi translation

rAjovAca brahmarSirbhagavAn kAvyaH kSatrabandhuzca nAhuSaH | rAjanyaviprayoH kasmAdvivAhaH pratilomakaH || 9-18-5 ||

hk transliteration by Sanscript