Progress:66.6%

दिवोदासो द्युमांस्तस्मात्प्रतर्दन इति स्मृतः । स एव शत्रुजिद्वत्स ऋतध्वज इतीरितः । तथा कुवलयाश्वेति प्रोक्तोऽलर्कादयस्ततः ।। ९-१७-६ ।।

The son of Bhīmaratha was Divodāsa, and the son of Divodāsa was Dyumān, also known as Pratardana. Dyumān was also known as Śatrujit, Vatsa, Ṛtadhvaja and Kuvalayāśva. From him were born Alarka and other sons. ।। 9-17-6 ।।

english translation

भीमरथ का पुत्र दिवोदास था और उसका पुत्र द्युमान हुआ जो प्रतर्दन भी कहलाता था। द्युमान शत्रुजित, वत्स, ऋतध्वज तथा कुवलयाश्व नामों से भी विख्यात था। उससे अलर्क तथा अन्य पुत्र उत्पन्न हुए। ।। ९-१७-६ ।।

hindi translation

divodAso dyumAMstasmAtpratardana iti smRtaH | sa eva zatrujidvatsa Rtadhvaja itIritaH | tathA kuvalayAzveti prokto'larkAdayastataH || 9-17-6 ||

hk transliteration by Sanscript

षष्टिवर्षसहस्राणि षष्टिवर्षशतानि च । नालर्कादपरो राजन् मेदिनीं बुभुजे युवा ।। ९-१७-७ ।।

Alarka, the son of Dyumān, reigned over the earth for sixty-six thousand years, my dear King Parīkṣit. No one other than him has reigned over the earth for so long as a young man. ।। 9-17-7 ।।

english translation

हे राजा परीक्षित, द्युमान के पुत्र अलर्क ने पृथ्वी पर छियाछठ हजार वर्षों से भी अधिक समय तक राज्य किया। इस पृथ्वी पर उनके अतिरिक्त किसी अन्य ने युवक के रूप में इतने दीर्घकाल तक राज्य नहीं भोगा। ।। ९-१७-७ ।।

hindi translation

SaSTivarSasahasrANi SaSTivarSazatAni ca | nAlarkAdaparo rAjan medinIM bubhuje yuvA || 9-17-7 ||

hk transliteration by Sanscript

अलर्कात्सन्ततिस्तस्मात्सुनीथोऽथ सुकेतनः । धर्मकेतुः सुतस्तस्मात्सत्यकेतुरजायत ।। ९-१७-८ ।।

From Alarka came a son named Santati, and his son was Sunītha. The son of Sunītha was Niketana, the son of Niketana was Dharmaketu, and the son of Dharmaketu was Satyaketu. ।। 9-17-8 ।।

english translation

अलर्क से सन्तति नामक पुत्र उत्पन्न हुआ जिसका पुत्र सुनीथ हुआ। सुनीथ का पुत्र निकेतन था। निकेतन का पुत्र धर्मकेतु हुआ और धर्मकेतु का पुत्र सत्यकेतु था। ।। ९-१७-८ ।।

hindi translation

alarkAtsantatistasmAtsunItho'tha suketanaH | dharmaketuH sutastasmAtsatyaketurajAyata || 9-17-8 ||

hk transliteration by Sanscript

धृष्टकेतुः सुतस्तस्मात्सुकुमारः क्षितीश्वरः । वीतिहोत्रस्य भर्गोऽतो भार्गभूमिरभून्नृपः ।। ९-१७-९ ।।

O King Parīkṣit, from Satyaketu came a son named Dhṛṣṭaketu, and from Dhṛṣṭaketu came Sukumāra, the emperor of the entire world. From Sukumāra came a son named Vītihotra; from Vītihotra, Bharga; and from Bharga, Bhārgabhūmi. ।। 9-17-9 ।।

english translation

हे राजा परीक्षित, सत्यकेतु का पुत्र धृष्टकेतु हुआ और धृष्टकेतु का पुत्र सुकुमार हुआ जो पूरे विश्व का सम्राट था। सुकुमार का पुत्र वीतिहोत्र हुआ, जिसका पुत्र भर्ग था और भर्ग का पुत्र भार्गभूमि हुआ। ।। ९-१७-९ ।।

hindi translation

dhRSTaketuH sutastasmAtsukumAraH kSitIzvaraH | vItihotrasya bhargo'to bhArgabhUmirabhUnnRpaH || 9-17-9 ||

hk transliteration by Sanscript

इतीमे काशयो भूपाः क्षत्रवृद्धान्वयायिनः । राभस्य रभसः पुत्रो गम्भीरश्चाक्रियस्ततः ।। ९-१७-१० ।।

O Mahārāja Parīkṣit, all of these kings were descendants of Kāśi, and they could also be called descendants of Kṣatravṛddha. The son of Rābha was Rabhasa, from Rabhasa came Gambhīra, and from Gambhīra came a son named Akriya. ।। 9-17-10 ।।

english translation

हे महाराज परीक्षित, ये सारे राजा काशि के वंशज थे और इन्हें क्षत्रवृद्ध के उत्तराधिकारी भी कहा जा सकता है। राभ का पुत्र रभस हुआ, रभस का पुत्र गम्भीर और गम्भीर का पुत्र अक्रिय कहलाया। ।। ९-१७-१० ।।

hindi translation

itIme kAzayo bhUpAH kSatravRddhAnvayAyinaH | rAbhasya rabhasaH putro gambhIrazcAkriyastataH || 9-17-10 ||

hk transliteration by Sanscript