Progress:58.0%

श्रीशुक उवाच ऐलस्य चोर्वशीगर्भात्षडासन्नात्मजा नृप । आयुः श्रुतायुः सत्यायू रयोऽथ विजयो जयः ।। ९-१५-१ ।।

Śukadeva Gosvāmī continued: O King Parīkṣit, from the womb of Urvaśī, six sons were generated by Purūravā. Their names were Āyu, Śrutāyu, Satyāyu, Raya, Vijaya and Jaya. ।। 9-15-1 ।।

english translation

शुकदेव गोस्वामी ने आगे कहा : हे राजा परीक्षित, पुरुरवा ने उर्वशी के गर्भ से छ: पुत्र उत्पन्न किये। उनके नाम थे—आयु, श्रुतायु, सत्यायु, रय, विजय तथा जय। ।। ९-१५-१ ।।

hindi translation

zrIzuka uvAca ailasya corvazIgarbhAtSaDAsannAtmajA nRpa | AyuH zrutAyuH satyAyU rayo'tha vijayo jayaH || 9-15-1 ||

hk transliteration by Sanscript

श्रुतायोर्वसुमान् पुत्रः सत्यायोश्च श्रुतञ्जयः । रयस्य सुत एकश्च जयस्य तनयोऽमितः ।। ९-१५-२ ।।

The son of Śrutāyu was Vasumān; the son of Satyāyu, Śrutañjaya; the son of Raya, Eka; the son of Jaya, Amita; ।। 9-15-2 ।।

english translation

श्रुतायु का पुत्र वसुमान हुआ, सत्यायु का पुत्र श्रुतञ्जय हुआ, रय के पुत्र का नाम एक था, जय का पुत्र अमित था ।। ९-१५-२ ।।

hindi translation

zrutAyorvasumAn putraH satyAyozca zrutaJjayaH | rayasya suta ekazca jayasya tanayo'mitaH || 9-15-2 ||

hk transliteration by Sanscript

भीमस्तु विजयस्याथ काञ्चनो होत्रकस्ततः । तस्य जह्नुः सुतो गङ्गां गण्डूषीकृत्य योऽपिबत् । जह्नोस्तु पूरुस्तत्पुत्रो बलाकश्चात्मजोऽजकः ।। ९-१५-३ ।।

And the son of Vijaya, Bhīma. The son of Bhīma was Kāñcana; the son of Kāñcana was Hotraka; and the son of Hotraka was Jahnu, who drank all the water of the Ganges in one sip. The son of Jahnu was Puru, the son of Puru was Balāka, The son of Balāka was Ajaka ।। 9-15-3 ।।

english translation

और विजय का पुत्र भीम हुआ। भीम का पुत्र काञ्चन, काञ्चन का पुत्र होत्रक और होत्रक का पुत्र जह्नु था जिसने एक ही घूँट में गंगा का सारा पानी पी लिया था। जह्नु का पुत्र पुरु था, पुरु का बलाक, बलाक का अजक ।। ९-१५-३ ।।

hindi translation

bhImastu vijayasyAtha kAJcano hotrakastataH | tasya jahnuH suto gaGgAM gaNDUSIkRtya yo'pibat | jahnostu pUrustatputro balAkazcAtmajo'jakaH || 9-15-3 ||

hk transliteration by Sanscript

ततः कुशः कुशस्यापि कुशाम्बुस्तनयो वसुः । कुशनाभश्च चत्वारो गाधिरासीत्कुशाम्बुजः ।। ९-१५-४ ।।

And the son of Ajaka was Kuśa. Kuśa had four sons, named Kuśāmbu, Tanaya, Vasu and Kuśanābha. The son of Kuśāmbu was Gādhi. ।। 9-15-4 ।।

english translation

अजक का पुत्र कुश हुआ। कुश के चार पुत्र हुए जिनके नाम थे कुशाम्बुज, तनय, वसु तथा कुशनाभ। कुशाम्बु का पुत्र गाधि था। ।। ९-१५-४ ।।

hindi translation

tataH kuzaH kuzasyApi kuzAmbustanayo vasuH | kuzanAbhazca catvAro gAdhirAsItkuzAmbujaH || 9-15-4 ||

hk transliteration by Sanscript

तस्य सत्यवतीं कन्यामृचीकोऽयाचत द्विजः । वरं विसदृशं मत्वा गाधिर्भार्गवमब्रवीत् ।। ९-१५-५ ।।

King Gādhi had a daughter named Satyavatī, whom a brāhmaṇa sage named Ṛcīka requested from the King to be his wife. King Gādhi, however, regarded Ṛcīka as an unfit husband for his daughter, and therefore he told the brāhmaṇa, ।। 9-15-5 ।।

english translation

गाधि के एक पुत्री थी जिसका नाम सत्यवती था जिससे विवाह करने के लिए ऋचीक नामक ब्रह्मर्षि ने राजा से विनती की। किन्तु राजा गाधि ने इस ब्रह्मर्षि को अपनी पुत्री के लिए अयोग्य पति समझ कर उससे कहा, ।। ९-१५-५ ।।

hindi translation

tasya satyavatIM kanyAmRcIko'yAcata dvijaH | varaM visadRzaM matvA gAdhirbhArgavamabravIt || 9-15-5 ||

hk transliteration by Sanscript