Srimad Bhagavatam

Progress:56.6%

उर्वश्युवाच मा मृथाः पुरुषोऽसि त्वं मा स्म त्वाद्युर्वृका इमे । क्वापि सख्यं न वै स्त्रीणां वृकाणां हृदयं यथा ।। ९-१४-३६ ।।

sanskrit

Urvaśī said: My dear King, you are a man, a hero. Don’t be impatient and give up your life. Be sober and don’t allow the senses to overcome you like foxes. Don’t let the foxes eat you. In other words, you should not be controlled by your senses. Rather, you should know that the heart of a woman is like that of a fox. There is no use making friendship with women. ।। 9-14-36 ।।

english translation

hindi translation

urvazyuvAca mA mRthAH puruSo'si tvaM mA sma tvAdyurvRkA ime | kvApi sakhyaM na vai strINAM vRkANAM hRdayaM yathA || 9-14-36 ||

hk transliteration

स्त्रियो ह्यकरुणाः क्रूरा दुर्मर्षाः प्रियसाहसाः । घ्नन्त्यल्पार्थेऽपि विश्रब्धं पतिं भ्रातरमप्युत ।। ९-१४-३७ ।।

sanskrit

Women as a class are merciless and cunning. They cannot tolerate even a slight offense. For their own pleasure they can do anything irreligious, and therefore they do not fear killing even a faithful husband or brother. ।। 9-14-37 ।।

english translation

hindi translation

striyo hyakaruNAH krUrA durmarSAH priyasAhasAH | ghnantyalpArthe'pi vizrabdhaM patiM bhrAtaramapyuta || 9-14-37 ||

hk transliteration

विधायालीकविश्रम्भमज्ञेषु त्यक्तसौहृदाः । नवं नवमभीप्सन्त्यः पुंश्चल्यः स्वैरवृत्तयः ।। ९-१४-३८ ।।

sanskrit

Women are very easily seduced by men. Therefore, polluted women give up the friendship of a man who is their well-wisher and establish false friendship among fools. Indeed, they seek newer and newer friends, one after another. ।। 9-14-38 ।।

english translation

hindi translation

vidhAyAlIkavizrambhamajJeSu tyaktasauhRdAH | navaM navamabhIpsantyaH puMzcalyaH svairavRttayaH || 9-14-38 ||

hk transliteration

संवत्सरान्ते हि भवानेकरात्रं मयेश्वर । वत्स्यत्यपत्यानि च ते भविष्यन्त्यपराणि भोः ।। ९-१४-३९ ।।

sanskrit

O my dear King, you will be able to enjoy with me as my husband at the end of every year, for one night only. In this way you will have other children, one after another. ।। 9-14-39 ।।

english translation

hindi translation

saMvatsarAnte hi bhavAnekarAtraM mayezvara | vatsyatyapatyAni ca te bhaviSyantyaparANi bhoH || 9-14-39 ||

hk transliteration

अन्तर्वत्नीमुपालक्ष्य देवीं स प्रययौ पुरम् । पुनस्तत्र गतोऽब्दान्ते उर्वशीं वीरमातरम् ।। ९-१४-४० ।।

sanskrit

Understanding that Urvaśī was pregnant, Purūravā returned to his palace. At the end of the year, there at Kurukṣetra, he again obtained the association of Urvaśī, who was then the mother of a heroic son. ।। 9-14-40 ।।

english translation

hindi translation

antarvatnImupAlakSya devIM sa prayayau puram | punastatra gato'bdAnte urvazIM vIramAtaram || 9-14-40 ||

hk transliteration