Srimad Bhagavatam

Progress:58.1%

मौनव्रतश्रुततपोऽध्ययनस्वधर्मव्याख्यारहोजपसमाधय आपवर्ग्याः । प्रायः परं पुरुष ते त्वजितेन्द्रियाणां वार्ता भवन्त्युत न वात्र तु दाम्भिकानाम् ।। ७-९-४६ ।।

sanskrit

O Supreme Personality of Godhead, there are ten prescribed methods on the path to liberation — to remain silent, not to speak to anyone, to observe vows, to amass all kinds of Vedic knowledge, to undergo austerities, to study the Vedas and other Vedic literatures, to execute the duties of varṇāśrama-dharma, to explain the śāstras, to stay in a solitary place, to chant mantras silently, and to be absorbed in trance. These different methods for liberation are generally only a professional practice and means of livelihood for those who have not conquered their senses. Because such persons are falsely proud, these procedures may not be successful. ।। 7-9-46 ।।

english translation

hindi translation

maunavratazrutatapo'dhyayanasvadharmavyAkhyArahojapasamAdhaya ApavargyAH | prAyaH paraM puruSa te tvajitendriyANAM vArtA bhavantyuta na vAtra tu dAmbhikAnAm || 7-9-46 ||

hk transliteration

रूपे इमे सदसती तव वेदसृष्टे बीजाङ्कुराविव न चान्यदरूपकस्य । युक्ताः समक्षमुभयत्र विचिन्वते त्वां योगेन वह्निमिव दारुषु नान्यतः स्यात् ।। ७-९-४७ ।।

sanskrit

By authorized Vedic knowledge one can see that the forms of cause and effect in the cosmic manifestation belong to the Supreme Personality of Godhead, for the cosmic manifestation is His energy. Both cause and effect are nothing but energies of the Lord. Therefore, O my Lord, just as a wise man, by considering cause and effect, can see how fire pervades wood, those engaged in devotional service understand how You are both the cause and effect. ।। 7-9-47 ।।

english translation

hindi translation

rUpe ime sadasatI tava vedasRSTe bIjAGkurAviva na cAnyadarUpakasya | yuktAH samakSamubhayatra vicinvate tvAM yogena vahnimiva dAruSu nAnyataH syAt || 7-9-47 ||

hk transliteration

त्वं वायुरग्निरवनिर्वियदम्बुमात्राः प्राणेन्द्रियाणि हृदयं चिदनुग्रहश्च । सर्वं त्वमेव सगुणो विगुणश्च भूमन् नान्यत्त्वदस्त्यपि मनोवचसा निरुक्तम् ।। ७-९-४८ ।।

sanskrit

O Supreme Lord, You are actually the air, the earth, fire, sky and water. You are the objects of sense perception, the life airs, the five senses, the mind, consciousness and false ego. Indeed, You are everything, subtle and gross. The material elements and anything expressed, either by the words or by the mind, are nothing but You. ।। 7-9-48 ।।

english translation

hindi translation

tvaM vAyuragniravanirviyadambumAtrAH prANendriyANi hRdayaM cidanugrahazca | sarvaM tvameva saguNo viguNazca bhUman nAnyattvadastyapi manovacasA niruktam || 7-9-48 ||

hk transliteration

नैते गुणा न गुणिनो महदादयो ये सर्वे मनः प्रभृतयः सहदेवमर्त्याः । आद्यन्तवन्त उरुगाय विदन्ति हि त्वामेवं विमृश्य सुधियो विरमन्ति शब्दात् ।। ७-९-४९ ।।

sanskrit

Neither the three modes of material nature [sattva-guṇa, rajo-guṇa and tamo-guṇa], nor the predominating deities controlling these three modes, nor the five gross elements, nor the mind, nor the demigods nor the human beings can understand Your Lordship, for they are all subjected to birth and annihilation. Considering this, the spiritually advanced have taken to devotional service. Such wise men hardly bother with Vedic study. Instead, they engage themselves in practical devotional service. ।। 7-9-49 ।।

english translation

hindi translation

naite guNA na guNino mahadAdayo ye sarve manaH prabhRtayaH sahadevamartyAH | Adyantavanta urugAya vidanti hi tvAmevaM vimRzya sudhiyo viramanti zabdAt || 7-9-49 ||

hk transliteration

तत्तेर्हत्तम नमः स्तुतिकर्मपूजाः कर्म स्मृतिश्चरणयोः श्रवणं कथायाम् । संसेवया त्वयि विनेति षडङ्गया किं भक्तिं जनः परमहंसगतौ लभेत ।। ७-९-५० ।।

sanskrit

Therefore, O Supreme Personality of Godhead, the best of all persons to whom prayers are offered, I offer my respectful obeisances unto You because without rendering six kinds of devotional service unto You — offering prayers, dedicating all the results of activities, worshiping You, working on Your behalf, always remembering Your lotus feet and hearing about Your glories — who can achieve that which is meant for the paramahaṁsas? ।। 7-9-50 ।।

english translation

hindi translation

tatterhattama namaH stutikarmapUjAH karma smRtizcaraNayoH zravaNaM kathAyAm | saMsevayA tvayi vineti SaDaGgayA kiM bhaktiM janaH paramahaMsagatau labheta || 7-9-50 ||

hk transliteration