Srimad Bhagavatam

Progress:44.0%

नालं द्विजत्वं देवत्वमृषित्वं वासुरात्मजाः । प्रीणनाय मुकुन्दस्य न वृत्तं न बहुज्ञता ।। ७-७-५१ ।।

sanskrit

My dear friends, O sons of the demons, you cannot please the Supreme Personality of Godhead by becoming perfect brāhmaṇas, demigods or great saints or by becoming perfectly good in etiquette or vast learning. None of these qualifications can awaken the pleasure of the Lord. ।। 7-7-51 ।।

english translation

हे मित्रो, हे असुरपुत्रो, तुम लोग न तो पूर्ण ब्राह्मण, देवता या महान् सन्त बनकर, न ही सदाचरण या प्रकाण्ड ज्ञान के द्वारा परमेश्वर को प्रसन्न कर सकते हो। इनमें से किसी भी योग्यता से भगवान् प्रसन्न होने वाले नहीं हैं। ।। ७-७-५१ ।।

hindi translation

nAlaM dvijatvaM devatvamRSitvaM vAsurAtmajAH | prINanAya mukundasya na vRttaM na bahujJatA || 7-7-51 ||

hk transliteration by Sanscript

न दानं न तपो नेज्या न शौचं न व्रतानि च । प्रीयतेऽमलया भक्त्या हरिरन्यद्विडम्बनम् ।। ७-७-५२ ।।

sanskrit

Nor by charity, austerity, sacrifice, cleanliness or vows can one satisfy the Lord. The Lord is pleased only if one has unflinching, unalloyed devotion to Him. Without sincere devotional service, everything is simply a show. ।। 7-7-52 ।।

english translation

न ही दान, तपस्या, यज्ञ, शुद्धता या व्रतों से उन्हें कोई प्रसन्न कर सकता है। भगवान् तो तभी प्रसन्न होते हैं जब मनुष्य उनकी अविचल अनन्य भक्ति करता है। एकनिष्ठ भक्ति के बिना सब कुछ दिखावा मात्र है। ।। ७-७-५२ ।।

hindi translation

na dAnaM na tapo nejyA na zaucaM na vratAni ca | prIyate'malayA bhaktyA hariranyadviDambanam || 7-7-52 ||

hk transliteration by Sanscript

ततो हरौ भगवति भक्तिं कुरुत दानवाः । आत्मौपम्येन सर्वत्र सर्वभूतात्मनीश्वरे ।। ७-७-५३ ।।

sanskrit

My dear friends, O sons of the demons, in the same favorable way that one sees himself and takes care of himself, take to devotional service to satisfy the Supreme Personality of Godhead, who is present everywhere as the Supersoul of all living entities. ।। 7-7-53 ।।

english translation

हे मित्र असुरपुत्रो, जिस प्रकार तुम सब अपने आपको देखते हो और अपनी देखभाल करते हो उसी तरह समस्त जीवों में परमात्मा के रूप में सर्वत्र विद्यमान रहने वाले भगवान् को प्रसन्न करने के लिए उनकी भक्ति स्वीकार करो। ।। ७-७-५३ ।।

hindi translation

tato harau bhagavati bhaktiM kuruta dAnavAH | Atmaupamyena sarvatra sarvabhUtAtmanIzvare || 7-7-53 ||

hk transliteration by Sanscript

दैतेया यक्षरक्षांसि स्त्रियः शूद्रा व्रजौकसः । खगा मृगाः पापजीवाः सन्ति ह्यच्युततां गताः ।। ७-७-५४ ।।

sanskrit

O my friends, O sons of demons, everyone, including you (the Yakṣas and Rākṣasas), the unintelligent women, śūdras and cowherd men, the birds, the lower animals and the sinful living entities, can revive his original, eternal spiritual life and exist forever simply by accepting the principles of bhakti-yoga. ।। 7-7-54 ।।

english translation

हे मित्रो! हे असुरपुत्रो, प्रत्येक व्यक्ति जिसमें तुम भी शामिल हो, (यक्ष तथा राक्षस) अज्ञानी स्त्रियाँ, शूद्र, ग्वाले, पक्षी, निम्नतर पशु तथा पापी जीव अपना-अपना मूल शाश्वत आध्यात्मिक जीवन पुन: प्राप्त कर सकते हैं और भक्तियोग के सिद्धान्तों को स्वीकार करने मात्र से सदा-सदा इसी तरह बने रह सकते हैं। ।। ७-७-५४ ।।

hindi translation

daiteyA yakSarakSAMsi striyaH zUdrA vrajaukasaH | khagA mRgAH pApajIvAH santi hyacyutatAM gatAH || 7-7-54 ||

hk transliteration by Sanscript

एतावानेव लोकेऽस्मिन् पुंसः स्वार्थः परः स्मृतः । एकान्तभक्तिर्गोविन्दे यत्सर्वत्र तदीक्षणम् ।। ७-७-५५ ।।

sanskrit

In this material world, to render service to the lotus feet of Govinda, the cause of all causes, and to see Him everywhere, is the only goal of life. This much alone is the ultimate goal of human life, as explained by all the revealed scriptures. ।। 7-7-55 ।।

english translation

इस भौतिक जगत में समस्त कारणों के कारण गोविन्द के चरणकमलों के प्रति सेवा करना और सर्वत्र उनका दर्शन करना ही एकमात्र जीवन-लक्ष्य है। जैसाकि समस्त शास्त्रों ने बतलाया है मनुष्य जीवन का चरम लक्ष्य इतना ही है। ।। ७-७-५५ ।।

hindi translation

etAvAneva loke'smin puMsaH svArthaH paraH smRtaH | ekAntabhaktirgovinde yatsarvatra tadIkSaNam || 7-7-55 ||

hk transliteration by Sanscript