1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
•
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
Progress:24.9%
क्वचिदुत्पुलकस्तूष्णीमास्ते संस्पर्शनिर्वृतः । अस्पन्दप्रणयानन्दसलिलामीलितेक्षणः ।। ७-४-४१ ।।
sanskrit
Sometimes, feeling the touch of the Lord’s lotus hands, he became spiritually jubilant and remained silent, his hairs standing on end and tears gliding down from his half-closed eyes because of his love for the Lord. ।। 7-4-41 ।।
english translation
कभी-कभी भगवान् के करकमलों का स्पर्श अनुभव करके वे आध्यात्मिक रूप से प्रसन्न होते और मौन बने रहते, उनके शरीर के रोंगटे खड़े हो जाते (रोमांच हो आता) और भगवान् के प्रेम के कारण उनके अर्धनिमीलित नेत्रों से अश्रु ढुलकने लगते। ।। ७-४-४१ ।।
hindi translation
kvacidutpulakastUSNImAste saMsparzanirvRtaH | aspandapraNayAnandasalilAmIlitekSaNaH || 7-4-41 ||
hk transliteration by Sanscriptस उत्तमश्लोकपदारविन्दयोर्निषेवयाकिञ्चनसङ्गलब्धया । तन्वन् परां निर्वृतिमात्मनो मुहुर्दुःसङ्गदीनान्यमनःशमं व्यधात् ।। ७-४-४२ ।।
sanskrit
Because of his association with perfect, unalloyed devotees who had nothing to do with anything material, Prahlāda Mahārāja constantly engaged in the service of the Lord’s lotus feet. By seeing his bodily features when he was in perfect ecstasy, persons very poor in spiritual understanding became purified. In other words, Prahlāda Mahārāja bestowed upon them transcendental bliss. ।। 7-4-42 ।।
english translation
पूर्ण, अनन्य भक्तों की संगति के कारण जिन्हें भौतिकता से कुछ भी लेना देना नहीं था। प्रह्लाद महाराज निरन्तर भगवान् के चरणकमलों की सेवा में लगे रहते थे। जब वे पूर्ण आनन्द में होते तो उनके शारीरिक लक्षणों को देखकर आध्यात्मिक ज्ञान से विहीन व्यक्ति भी शुद्ध हो जाते थे। दूसरे शब्दों में, प्रह्लाद महाराज उन्हें दिव्य आनन्द प्रदान करते थे। ।। ७-४-४२ ।।
hindi translation
sa uttamazlokapadAravindayorniSevayAkiJcanasaGgalabdhayA | tanvan parAM nirvRtimAtmano muhurduHsaGgadInAnyamanaHzamaM vyadhAt || 7-4-42 ||
hk transliteration by Sanscriptतस्मिन् महाभागवते महाभागे महात्मनि । हिरण्यकशिपू राजन्नकरोदघमात्मजे ।। ७-४-४३ ।।
sanskrit
My dear King Yudhiṣṭhira, the demon Hiraṇyakaśipu tormented this exalted, fortunate devotee, although Prahlāda was his own son. ।। 7-4-43 ।।
english translation
हे राजा युधिष्ठिर, उस असुर हिरण्यकशिपु ने इस महान् भाग्यशाली भक्त प्रह्लाद को सताया था, यद्यपि वह उसका निजी पुत्र था। ।। ७-४-४३ ।।
hindi translation
tasmin mahAbhAgavate mahAbhAge mahAtmani | hiraNyakazipU rAjannakarodaghamAtmaje || 7-4-43 ||
hk transliteration by Sanscriptयुधिष्ठिर उवाच देवर्ष एतदिच्छामो वेदितुं तव सुव्रत । यदात्मजाय शुद्धाय पितादात्साधवे ह्यघम् ।। ७-४- ४४ ।।
sanskrit
Mahārāja Yudhiṣṭhira said: O best of the saints among the demigods, O best of spiritual leaders, how did Hiraṇyakaśipu give so much trouble to Prahlāda Mahārāja, the pure and exalted saint, although Prahlāda was his own son? I wish to know about this subject from you. ।। 7-4-44 ।।
english translation
महाराज युधिष्ठिर ने कहा : हे देवर्षि, हे श्रेष्ठ आध्यात्मिक नेता, हिरण्यकशिपु ने शुद्ध तथा श्रेष्ठ सन्त प्रह्लाद महाराज को अपना पुत्र होने पर भी किस प्रकार इतना अधिक कष्ट दिया? मैं इसे आपसे जानना चाहता हूँ। ।। ७-४-४४ ।।
hindi translation
yudhiSThira uvAca devarSa etadicchAmo vedituM tava suvrata | yadAtmajAya zuddhAya pitAdAtsAdhave hyagham || 7-4- 44 ||
hk transliteration by Sanscriptपुत्रान् विप्रतिकूलान् स्वान् पितरः पुत्रवत्सलाः । उपालभन्ते शिक्षार्थं नैवाघमपरो यथा ।। ७-४-४५ ।।
sanskrit
A father and mother are always affectionate to their children. When the children are disobedient the parents chastise them, not due to enmity but only for the child’s instruction and welfare. How did Hiraṇyakaśipu, the father of Prahlāda Mahārāja, chastise such a noble son? This is what I am eager to know. ।। 7-4-45 ।।
english translation
माता तथा पिता सदा ही अपने बच्चों के प्रति वत्सल होते हैं। जब बच्चे आज्ञापालक नहीं होते तो माता-पिता उन्हें किसी शत्रुतावश नहीं, अपितु उन्हें शिक्षा देने तथा उनके भले के लिए दण्ड देते हैं। तो हिरण्यकशिपु ने क्योंकर अपने इतने नेक पुत्र प्रह्लाद महाराज को प्रताडि़त किया? मैं यह जानने के लिए अत्यन्त उत्सुक हूँ। ।। ७-४-४५ ।।
hindi translation
putrAn vipratikUlAn svAn pitaraH putravatsalAH | upAlabhante zikSArthaM naivAghamaparo yathA || 7-4-45 ||
hk transliteration by SanscriptSrimad Bhagavatam
Progress:24.9%
क्वचिदुत्पुलकस्तूष्णीमास्ते संस्पर्शनिर्वृतः । अस्पन्दप्रणयानन्दसलिलामीलितेक्षणः ।। ७-४-४१ ।।
sanskrit
Sometimes, feeling the touch of the Lord’s lotus hands, he became spiritually jubilant and remained silent, his hairs standing on end and tears gliding down from his half-closed eyes because of his love for the Lord. ।। 7-4-41 ।।
english translation
कभी-कभी भगवान् के करकमलों का स्पर्श अनुभव करके वे आध्यात्मिक रूप से प्रसन्न होते और मौन बने रहते, उनके शरीर के रोंगटे खड़े हो जाते (रोमांच हो आता) और भगवान् के प्रेम के कारण उनके अर्धनिमीलित नेत्रों से अश्रु ढुलकने लगते। ।। ७-४-४१ ।।
hindi translation
kvacidutpulakastUSNImAste saMsparzanirvRtaH | aspandapraNayAnandasalilAmIlitekSaNaH || 7-4-41 ||
hk transliteration by Sanscriptस उत्तमश्लोकपदारविन्दयोर्निषेवयाकिञ्चनसङ्गलब्धया । तन्वन् परां निर्वृतिमात्मनो मुहुर्दुःसङ्गदीनान्यमनःशमं व्यधात् ।। ७-४-४२ ।।
sanskrit
Because of his association with perfect, unalloyed devotees who had nothing to do with anything material, Prahlāda Mahārāja constantly engaged in the service of the Lord’s lotus feet. By seeing his bodily features when he was in perfect ecstasy, persons very poor in spiritual understanding became purified. In other words, Prahlāda Mahārāja bestowed upon them transcendental bliss. ।। 7-4-42 ।।
english translation
पूर्ण, अनन्य भक्तों की संगति के कारण जिन्हें भौतिकता से कुछ भी लेना देना नहीं था। प्रह्लाद महाराज निरन्तर भगवान् के चरणकमलों की सेवा में लगे रहते थे। जब वे पूर्ण आनन्द में होते तो उनके शारीरिक लक्षणों को देखकर आध्यात्मिक ज्ञान से विहीन व्यक्ति भी शुद्ध हो जाते थे। दूसरे शब्दों में, प्रह्लाद महाराज उन्हें दिव्य आनन्द प्रदान करते थे। ।। ७-४-४२ ।।
hindi translation
sa uttamazlokapadAravindayorniSevayAkiJcanasaGgalabdhayA | tanvan parAM nirvRtimAtmano muhurduHsaGgadInAnyamanaHzamaM vyadhAt || 7-4-42 ||
hk transliteration by Sanscriptतस्मिन् महाभागवते महाभागे महात्मनि । हिरण्यकशिपू राजन्नकरोदघमात्मजे ।। ७-४-४३ ।।
sanskrit
My dear King Yudhiṣṭhira, the demon Hiraṇyakaśipu tormented this exalted, fortunate devotee, although Prahlāda was his own son. ।। 7-4-43 ।।
english translation
हे राजा युधिष्ठिर, उस असुर हिरण्यकशिपु ने इस महान् भाग्यशाली भक्त प्रह्लाद को सताया था, यद्यपि वह उसका निजी पुत्र था। ।। ७-४-४३ ।।
hindi translation
tasmin mahAbhAgavate mahAbhAge mahAtmani | hiraNyakazipU rAjannakarodaghamAtmaje || 7-4-43 ||
hk transliteration by Sanscriptयुधिष्ठिर उवाच देवर्ष एतदिच्छामो वेदितुं तव सुव्रत । यदात्मजाय शुद्धाय पितादात्साधवे ह्यघम् ।। ७-४- ४४ ।।
sanskrit
Mahārāja Yudhiṣṭhira said: O best of the saints among the demigods, O best of spiritual leaders, how did Hiraṇyakaśipu give so much trouble to Prahlāda Mahārāja, the pure and exalted saint, although Prahlāda was his own son? I wish to know about this subject from you. ।। 7-4-44 ।।
english translation
महाराज युधिष्ठिर ने कहा : हे देवर्षि, हे श्रेष्ठ आध्यात्मिक नेता, हिरण्यकशिपु ने शुद्ध तथा श्रेष्ठ सन्त प्रह्लाद महाराज को अपना पुत्र होने पर भी किस प्रकार इतना अधिक कष्ट दिया? मैं इसे आपसे जानना चाहता हूँ। ।। ७-४-४४ ।।
hindi translation
yudhiSThira uvAca devarSa etadicchAmo vedituM tava suvrata | yadAtmajAya zuddhAya pitAdAtsAdhave hyagham || 7-4- 44 ||
hk transliteration by Sanscriptपुत्रान् विप्रतिकूलान् स्वान् पितरः पुत्रवत्सलाः । उपालभन्ते शिक्षार्थं नैवाघमपरो यथा ।। ७-४-४५ ।।
sanskrit
A father and mother are always affectionate to their children. When the children are disobedient the parents chastise them, not due to enmity but only for the child’s instruction and welfare. How did Hiraṇyakaśipu, the father of Prahlāda Mahārāja, chastise such a noble son? This is what I am eager to know. ।। 7-4-45 ।।
english translation
माता तथा पिता सदा ही अपने बच्चों के प्रति वत्सल होते हैं। जब बच्चे आज्ञापालक नहीं होते तो माता-पिता उन्हें किसी शत्रुतावश नहीं, अपितु उन्हें शिक्षा देने तथा उनके भले के लिए दण्ड देते हैं। तो हिरण्यकशिपु ने क्योंकर अपने इतने नेक पुत्र प्रह्लाद महाराज को प्रताडि़त किया? मैं यह जानने के लिए अत्यन्त उत्सुक हूँ। ।। ७-४-४५ ।।
hindi translation
putrAn vipratikUlAn svAn pitaraH putravatsalAH | upAlabhante zikSArthaM naivAghamaparo yathA || 7-4-45 ||
hk transliteration by Sanscript