Srimad Bhagavatam

Progress:22.3%

तस्योग्रदण्डसंविग्नाः सर्वे लोकाः सपालकाः । अन्यत्रालब्धशरणाः शरणं ययुरच्युतम् ।। ७-४-२१ ।।

sanskrit

Everyone, including the rulers of the various planets, was extremely distressed because of the severe punishment inflicted upon them by Hiraṇyakaśipu. Fearful and disturbed, unable to find any other shelter, they at last surrendered to the Supreme Personality of Godhead, Viṣṇu. ।। 7-4-21 ।।

english translation

हिरण्यकशिपु द्वारा दिये गये कठोर दण्ड से सभी व्यक्ति, यहाँ तक कि विभिन्न लोकों के शासक भी, अत्यधिक पीडि़त थे। वे अत्यन्त भयभीत तथा उद्विग्न होकर और अन्य किसी की शरण न पा सकने के कारण अन्तत: भगवान् विष्णु की शरण में आये। ।। ७-४-२१ ।।

hindi translation

tasyogradaNDasaMvignAH sarve lokAH sapAlakAH | anyatrAlabdhazaraNAH zaraNaM yayuracyutam || 7-4-21 ||

hk transliteration by Sanscript

तस्यै नमोऽस्तु काष्ठायै यत्रात्मा हरिरीश्वरः । यद्गत्वा न निवर्तन्ते शान्ताः सन्न्यासिनोऽमलाः ।। ७-४-२२ ।।

sanskrit

“Let us offer our respectful obeisances unto that direction where the Supreme Personality of Godhead is situated, where those purified souls in the renounced order of life, the great saintly persons, go, and from which, having gone, they never return.” ।। 7-4-22 ।।

english translation

“हम उस दिशा को सादर नमस्कार करते हैं जहाँ भगवान् स्थित हैं, जहाँ संन्यास आश्रम में रहने वाले विशुद्ध आत्मा महान् साधु पुरुष जाते हैं और जहाँ जाकर वे फिर कभी नहीं लौटते।” ।। ७-४-२२ ।।

hindi translation

tasyai namo'stu kASThAyai yatrAtmA harirIzvaraH | yadgatvA na nivartante zAntAH sannyAsino'malAH || 7-4-22 ||

hk transliteration by Sanscript

इति ते संयतात्मानः समाहितधियोऽमलाः । उपतस्थुर्हृषीकेशं विनिद्रा वायुभोजनाः ।। ७-४-२३ ।।

sanskrit

Without sleep, fully controlling their minds, and living on only their breath, the predominating deities of the various planets began worshiping Hṛṣīkeśa with this meditation. ।। 7-4-23 ।।

english translation

बिना सोये, अपने मनों को पूर्णतया वश में करके तथा केवल अपनी श्वास पर जीवित रहकर विभिन्न लोकपालों ने इस ध्यान से हृषीकेश की पूजा करनी प्रारम्भ की। ।। ७-४-२३ ।।

hindi translation

iti te saMyatAtmAnaH samAhitadhiyo'malAH | upatasthurhRSIkezaM vinidrA vAyubhojanAH || 7-4-23 ||

hk transliteration by Sanscript

तेषामाविरभूद्वाणी अरूपा मेघनिःस्वना । सन्नादयन्ती ककुभः साधूनामभयङ्करी ।। ७-४-२४ ।।

sanskrit

Then there appeared before them a transcendental sound vibration, emanating from a personality not visible to material eyes. The voice was as grave as the sound of a cloud, and it was very encouraging, driving away all fear. ।। 7-4-24 ।।

english translation

तब उन सबों के समक्ष दिव्य वाणी प्रकट हुई जो भौतिक नेत्रों से अदृश्य पुरुष से निकली थी। यह वाणी मेघ की ध्वनि के समान गम्भीर थी और यह अत्यन्त प्रोत्साहन देने वाली तथा सभी प्रकार का भय भगाने वाली थी। ।। ७-४-२४ ।।

hindi translation

teSAmAvirabhUdvANI arUpA meghaniHsvanA | sannAdayantI kakubhaH sAdhUnAmabhayaGkarI || 7-4-24 ||

hk transliteration by Sanscript

मा भैष्ट विबुधश्रेष्ठाः सर्वेषां भद्रमस्तु वः । मद्दर्शनं हि भूतानां सर्वश्रेयोपपत्तये ।। ७-४-२५ ।।

sanskrit

The voice of the Lord vibrated as follows: O best of learned persons, do not fear! I wish all good fortune to you. Become My devotees by hearing and chanting about Me and offering Me prayers, for these are certainly meant to award benedictions to all living entities. ।। 7-4-25 ।।

english translation

भगवान् की वाणी इस प्रकार गुंजायमान हुई—“हे परम श्रेष्ठ विद्वानो, डरो मत। तुम सब का कल्याण हो। तुम सभी मेरे श्रवण तथा कीर्तन द्वारा एवं मेरी स्तुति से मेरे भक्त बनो, क्योंकि इन सब का उद्देश्य सभी जीवों को आशीष देना है। ।। ७-४-२५ ।।

hindi translation

mA bhaiSTa vibudhazreSThAH sarveSAM bhadramastu vaH | maddarzanaM hi bhUtAnAM sarvazreyopapattaye || 7-4-25 ||

hk transliteration by Sanscript