•
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
Progress:0.8%
निर्गुणोऽपि ह्यजोऽव्यक्तो भगवान् प्रकृतेः परः । स्वमायागुणमाविश्य बाध्यबाधकतां गतः ।। ७-१-६ ।।
sanskrit
The Supreme Personality of Godhead, Viṣṇu, is always transcendental to material qualities, and therefore He is called nirguṇa, or without qualities. Because He is unborn, He does not have a material body to be subjected to attachment and hatred. Although the Lord is always above material existence, through His spiritual potency He appeared and acted like an ordinary human being, accepting duties and obligations, apparently like a conditioned soul. ।। 7-1-6 ।।
english translation
hindi translation
nirguNo'pi hyajo'vyakto bhagavAn prakRteH paraH | svamAyAguNamAvizya bAdhyabAdhakatAM gataH || 7-1-6 ||
hk transliteration
सत्त्वं रजस्तम इति प्रकृतेर्नात्मनो गुणाः । न तेषां युगपद्राजन् ह्रास उल्लास एव वा ।। ७-१-७ ।।
sanskrit
My dear King Parīkṣit, the material qualities — sattva-guṇa, rajo-guṇa and tamo-guṇa — all belong to the material world and do not even touch the Supreme Personality of Godhead. These three guṇas cannot act by increasing or decreasing simultaneously. ।। 7-1-7 ।।
english translation
hindi translation
sattvaM rajastama iti prakRternAtmano guNAH | na teSAM yugapadrAjan hrAsa ullAsa eva vA || 7-1-7 ||
hk transliteration
जयकाले तु सत्त्वस्य देवर्षीन् रजसोऽसुरान् । तमसो यक्षरक्षांसि तत्कालानुगुणोऽभजत् ।। ७-१-८ ।।
sanskrit
When the quality of goodness is prominent, the sages and demigods flourish with the help of that quality, with which they are infused and surcharged by the Supreme Lord. Similarly, when the mode of passion is prominent the demons flourish, and when ignorance is prominent the Yakṣas and Rākṣasas flourish. The Supreme Personality of Godhead is present in everyone’s heart, fostering the reactions of sattva-guṇa, rajo-guṇa and tamo-guṇa. ।। 7-1-8 ।।
english translation
hindi translation
jayakAle tu sattvasya devarSIn rajaso'surAn | tamaso yakSarakSAMsi tatkAlAnuguNo'bhajat || 7-1-8 ||
hk transliteration
ज्योतिरादिरिवाभाति सङ्घातान्न विविच्यते । विदन्त्यात्मानमात्मस्थं मथित्वा कवयोऽन्ततः ।। ७-१-९ ।।
sanskrit
The all-pervading Personality of Godhead exists within the heart of every living being, and an expert thinker can perceive how He is present there to a large or small extent. Just as one can understand the supply of fire in wood, the water in a waterpot, or the sky within a pot, one can understand whether a living entity is a demon or a demigod by understanding that living entity’s devotional performances. A thoughtful man can understand how much a person is favored by the Supreme Lord by seeing his actions. ।। 7-1-9 ।।
english translation
hindi translation
jyotirAdirivAbhAti saGghAtAnna vivicyate | vidantyAtmAnamAtmasthaM mathitvA kavayo'ntataH || 7-1-9 ||
hk transliteration
यदा सिसृक्षुः पुर आत्मनः परो रजः सृजत्येष पृथक् स्वमायया । सत्त्वं विचित्रासु रिरंसुरीश्वरः शयिष्यमाणस्तम ईरयत्यसौ ।। ७-१-१० ।।
sanskrit
When the Supreme Personality of Godhead creates different types of bodies, offering a particular body to each living entity according to his character and fruitive actions, the Lord revives all the qualities of material nature — sattva-guṇa, rajo-guṇa and tamo-guṇa. Then, as the Supersoul, He enters each body and influences the qualities of creation, maintenance and annihilation, using sattva-guṇa for maintenance, rajo-guṇa for creation and tamo-guṇa for annihilation. ।। 7-1-10 ।।
english translation
hindi translation
yadA sisRkSuH pura AtmanaH paro rajaH sRjatyeSa pRthak svamAyayA | sattvaM vicitrAsu riraMsurIzvaraH zayiSyamANastama Irayatyasau || 7-1-10 ||
hk transliteration
Srimad Bhagavatam
Progress:0.8%
निर्गुणोऽपि ह्यजोऽव्यक्तो भगवान् प्रकृतेः परः । स्वमायागुणमाविश्य बाध्यबाधकतां गतः ।। ७-१-६ ।।
sanskrit
The Supreme Personality of Godhead, Viṣṇu, is always transcendental to material qualities, and therefore He is called nirguṇa, or without qualities. Because He is unborn, He does not have a material body to be subjected to attachment and hatred. Although the Lord is always above material existence, through His spiritual potency He appeared and acted like an ordinary human being, accepting duties and obligations, apparently like a conditioned soul. ।। 7-1-6 ।।
english translation
hindi translation
nirguNo'pi hyajo'vyakto bhagavAn prakRteH paraH | svamAyAguNamAvizya bAdhyabAdhakatAM gataH || 7-1-6 ||
hk transliteration
सत्त्वं रजस्तम इति प्रकृतेर्नात्मनो गुणाः । न तेषां युगपद्राजन् ह्रास उल्लास एव वा ।। ७-१-७ ।।
sanskrit
My dear King Parīkṣit, the material qualities — sattva-guṇa, rajo-guṇa and tamo-guṇa — all belong to the material world and do not even touch the Supreme Personality of Godhead. These three guṇas cannot act by increasing or decreasing simultaneously. ।। 7-1-7 ।।
english translation
hindi translation
sattvaM rajastama iti prakRternAtmano guNAH | na teSAM yugapadrAjan hrAsa ullAsa eva vA || 7-1-7 ||
hk transliteration
जयकाले तु सत्त्वस्य देवर्षीन् रजसोऽसुरान् । तमसो यक्षरक्षांसि तत्कालानुगुणोऽभजत् ।। ७-१-८ ।।
sanskrit
When the quality of goodness is prominent, the sages and demigods flourish with the help of that quality, with which they are infused and surcharged by the Supreme Lord. Similarly, when the mode of passion is prominent the demons flourish, and when ignorance is prominent the Yakṣas and Rākṣasas flourish. The Supreme Personality of Godhead is present in everyone’s heart, fostering the reactions of sattva-guṇa, rajo-guṇa and tamo-guṇa. ।। 7-1-8 ।।
english translation
hindi translation
jayakAle tu sattvasya devarSIn rajaso'surAn | tamaso yakSarakSAMsi tatkAlAnuguNo'bhajat || 7-1-8 ||
hk transliteration
ज्योतिरादिरिवाभाति सङ्घातान्न विविच्यते । विदन्त्यात्मानमात्मस्थं मथित्वा कवयोऽन्ततः ।। ७-१-९ ।।
sanskrit
The all-pervading Personality of Godhead exists within the heart of every living being, and an expert thinker can perceive how He is present there to a large or small extent. Just as one can understand the supply of fire in wood, the water in a waterpot, or the sky within a pot, one can understand whether a living entity is a demon or a demigod by understanding that living entity’s devotional performances. A thoughtful man can understand how much a person is favored by the Supreme Lord by seeing his actions. ।। 7-1-9 ।।
english translation
hindi translation
jyotirAdirivAbhAti saGghAtAnna vivicyate | vidantyAtmAnamAtmasthaM mathitvA kavayo'ntataH || 7-1-9 ||
hk transliteration
यदा सिसृक्षुः पुर आत्मनः परो रजः सृजत्येष पृथक् स्वमायया । सत्त्वं विचित्रासु रिरंसुरीश्वरः शयिष्यमाणस्तम ईरयत्यसौ ।। ७-१-१० ।।
sanskrit
When the Supreme Personality of Godhead creates different types of bodies, offering a particular body to each living entity according to his character and fruitive actions, the Lord revives all the qualities of material nature — sattva-guṇa, rajo-guṇa and tamo-guṇa. Then, as the Supersoul, He enters each body and influences the qualities of creation, maintenance and annihilation, using sattva-guṇa for maintenance, rajo-guṇa for creation and tamo-guṇa for annihilation. ।। 7-1-10 ।।
english translation
hindi translation
yadA sisRkSuH pura AtmanaH paro rajaH sRjatyeSa pRthak svamAyayA | sattvaM vicitrAsu riraMsurIzvaraH zayiSyamANastama Irayatyasau || 7-1-10 ||
hk transliteration