1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
•
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
Progress:47.4%
यो नः सपत्नैर्भृशमर्द्यमानान् देवर्षितिर्यङ्नृषु नित्य एव । कृतावतारस्तनुभिः स्वमायया कृत्वाऽऽत्मसात्पाति युगे युगे च ।। ६-९-२६ ।।
sanskrit
By His inconceivable internal potency, the Supreme Personality of Godhead expands into various transcendental bodies as Vāmanadeva, the incarnation of strength among the demigods; Paraśurāma, the incarnation among saints; Nṛsiṁhadeva and Varāha, incarnations among animals; and Matsya and Kūrma, incarnations among aquatics. He accepts various transcendental bodies among all types of living entities, and among human beings He especially appears as Lord Kṛṣṇa and Lord Rāma. By His causeless mercy, He protects the demigods, who are always harassed by the demons. ।। 6-9-26 ।।
english translation
पूर्ण पुरुषोत्तम भगवान् अपनी अचिन्त्य अन्तरंगा शक्ति से अनेक दिव्य शरीरों में विस्तार करते हैं, यथा देवताओं की शक्ति के अवतार वामनदेव, ऋषियों के अवतार परशुराम, पशुओं के अवतार नरसिंह देव एवं वराह और जलचरों के अवतार मत्स्य तथा कूर्म। वे सभी प्रकार की जीवात्माओं के बीच विभिन्न दिव्य देह धारण करते हैं और मनुष्यों के बीच विशेष रूप से भगवान् कृष्ण तथा राम के रुप में प्रकट होते हैं। अपनी अहैतुकी कृपा से वे असुरों द्वारा सदा सताये गये देवताओं की रक्षा करते हैं। ।। ६-९-२६ ।।
hindi translation
yo naH sapatnairbhRzamardyamAnAn devarSitiryaGnRSu nitya eva | kRtAvatArastanubhiH svamAyayA kRtvA''tmasAtpAti yuge yuge ca || 6-9-26 ||
hk transliteration by Sanscriptतमेव देवं वयमात्मदैवतं परं प्रधानं पुरुषं विश्वमन्यम् । व्रजाम सर्वे शरणं शरण्यं स्वानां स नो धास्यति शं महात्मा ।। ६-९-२७ ।।
sanskrit
He is the supreme worshipable Deity of all living entities. He is the supreme cause, represented as the male and female creative energies. Although different from this universe, He exists in His universal form [virāṭ-rūpa]. In our fearful condition, let us take shelter of Him, for we are sure that the Supreme Lord, the Supreme Soul, will give us His protection. ।। 6-9-27 ।।
english translation
वे समस्त जीवात्माओं के पूज्य श्रीविग्रह हैं। वे परम कारण हैं और स्त्री तथा पुरुष की सृजन शक्तियों के रूप में प्रकट होते हैं। यद्यपि वे इस ब्रह्माण्ड से पृथक् हैं, वे विराट रूप में विद्यमान रहते हैं। अत: अपनीइस भयभीत अवस्था में हमें चाहिए कि उनकी शरण ग्रहण करें क्योंकि हमें विश्वास है कि परमात्मा हमें अपना संरक्षण प्रदान करेंगे। ।। ६-९-२७ ।।
hindi translation
tameva devaM vayamAtmadaivataM paraM pradhAnaM puruSaM vizvamanyam | vrajAma sarve zaraNaM zaraNyaM svAnAM sa no dhAsyati zaM mahAtmA || 6-9-27 ||
hk transliteration by Sanscriptश्रीशुक उवाच इति तेषां महाराज सुराणामुपतिष्ठताम् । प्रतीच्यां दिश्यभूदाविः शङ्खचक्रगदाधरः ।। ६-९-२८ ।।
sanskrit
Śrī Śukadeva Gosvāmī said: My dear King, when all the demigods offered Him their prayers, the Supreme Personality of Godhead, Lord Hari, carrying His weapons, the conchshell, disc and club, appeared first within their hearts and then before them. ।। 6-9-28 ।।
english translation
श्रीशुकदेव गोस्वामी ने कहा—हे राजन्! जब समस्त देवताओं ने उनकी प्रार्थना की तो श्रीभगवान् हरि शंख, चक्र तथा गदा धारण किये हुए पहले उनके अन्त:करण में और तब उनके सम्मुख प्रकट हुए। ।। ६-९-२८ ।।
hindi translation
zrIzuka uvAca iti teSAM mahArAja surANAmupatiSThatAm | pratIcyAM dizyabhUdAviH zaGkhacakragadAdharaH || 6-9-28 ||
hk transliteration by Sanscriptआत्मतुल्यैः षोडशभिर्विना श्रीवत्सकौस्तुभौ । पर्युपासितमुन्निद्रशरदम्बुरुहेक्षणम् ।। ६-९-२९ ।।
sanskrit
Surrounding and serving the Supreme Personality of Godhead, Nārāyaṇa, were sixteen personal attendants, decorated with ornaments and appearing exactly like Him but without the mark of Śrīvatsa and the Kaustubha jewel. O King, when all the demigods saw the Supreme Lord in that posture, smiling with eyes like the petals of lotuses grown in autumn, ।। 6-9-29 ।।
english translation
श्रीभगवान् को घेरे हुए उनके सोलह पार्षद उनकी सेवा कर रहे थे। वे आभूषणों से अलंकृत थे और भगवान् के ही समान लग रहे थे, किन्तु श्रीवत्स चिन्ह तथा कौस्तुभमणि से रहित थे। हे राजन्! जब देवताओं ने उस मुद्रा में शरत्कालीन कमल की पंखडिय़ों के समान नेत्रों वाले स्मित हास से युक्त ।। ६-९-२९ ।।
hindi translation
AtmatulyaiH SoDazabhirvinA zrIvatsakaustubhau | paryupAsitamunnidrazaradamburuhekSaNam || 6-9-29 ||
hk transliteration by Sanscriptदृष्ट्वा तमवनौ सर्व ईक्षणाह्लादविक्लवाः । दण्डवत्पतिता राजञ्छनैरुत्थाय तुष्टुवुः ।। ६-९-३० ।।
sanskrit
They were overwhelmed with happiness and immediately fell down like rods, offering daṇḍavats. Then they slowly rose and pleased the Lord by offering Him prayers. ।। 6-9-30 ।।
english translation
श्रीभगवान् को देखा तो वे प्रसन्नता से अभिभूत हो गये और उन्होंने तुरन्त पृथ्वी पर गिर कर दण्डवत् प्रणाम किया। फिर वे धीरे-धीरे उठे और अपनी स्तुतियों द्वारा उन्होंने भगवान् को प्रसन्न किया। ।। ६-९-३० ।।
hindi translation
dRSTvA tamavanau sarva IkSaNAhlAdaviklavAH | daNDavatpatitA rAjaJchanairutthAya tuSTuvuH || 6-9-30 ||
hk transliteration by SanscriptSrimad Bhagavatam
Progress:47.4%
यो नः सपत्नैर्भृशमर्द्यमानान् देवर्षितिर्यङ्नृषु नित्य एव । कृतावतारस्तनुभिः स्वमायया कृत्वाऽऽत्मसात्पाति युगे युगे च ।। ६-९-२६ ।।
sanskrit
By His inconceivable internal potency, the Supreme Personality of Godhead expands into various transcendental bodies as Vāmanadeva, the incarnation of strength among the demigods; Paraśurāma, the incarnation among saints; Nṛsiṁhadeva and Varāha, incarnations among animals; and Matsya and Kūrma, incarnations among aquatics. He accepts various transcendental bodies among all types of living entities, and among human beings He especially appears as Lord Kṛṣṇa and Lord Rāma. By His causeless mercy, He protects the demigods, who are always harassed by the demons. ।। 6-9-26 ।।
english translation
पूर्ण पुरुषोत्तम भगवान् अपनी अचिन्त्य अन्तरंगा शक्ति से अनेक दिव्य शरीरों में विस्तार करते हैं, यथा देवताओं की शक्ति के अवतार वामनदेव, ऋषियों के अवतार परशुराम, पशुओं के अवतार नरसिंह देव एवं वराह और जलचरों के अवतार मत्स्य तथा कूर्म। वे सभी प्रकार की जीवात्माओं के बीच विभिन्न दिव्य देह धारण करते हैं और मनुष्यों के बीच विशेष रूप से भगवान् कृष्ण तथा राम के रुप में प्रकट होते हैं। अपनी अहैतुकी कृपा से वे असुरों द्वारा सदा सताये गये देवताओं की रक्षा करते हैं। ।। ६-९-२६ ।।
hindi translation
yo naH sapatnairbhRzamardyamAnAn devarSitiryaGnRSu nitya eva | kRtAvatArastanubhiH svamAyayA kRtvA''tmasAtpAti yuge yuge ca || 6-9-26 ||
hk transliteration by Sanscriptतमेव देवं वयमात्मदैवतं परं प्रधानं पुरुषं विश्वमन्यम् । व्रजाम सर्वे शरणं शरण्यं स्वानां स नो धास्यति शं महात्मा ।। ६-९-२७ ।।
sanskrit
He is the supreme worshipable Deity of all living entities. He is the supreme cause, represented as the male and female creative energies. Although different from this universe, He exists in His universal form [virāṭ-rūpa]. In our fearful condition, let us take shelter of Him, for we are sure that the Supreme Lord, the Supreme Soul, will give us His protection. ।। 6-9-27 ।।
english translation
वे समस्त जीवात्माओं के पूज्य श्रीविग्रह हैं। वे परम कारण हैं और स्त्री तथा पुरुष की सृजन शक्तियों के रूप में प्रकट होते हैं। यद्यपि वे इस ब्रह्माण्ड से पृथक् हैं, वे विराट रूप में विद्यमान रहते हैं। अत: अपनीइस भयभीत अवस्था में हमें चाहिए कि उनकी शरण ग्रहण करें क्योंकि हमें विश्वास है कि परमात्मा हमें अपना संरक्षण प्रदान करेंगे। ।। ६-९-२७ ।।
hindi translation
tameva devaM vayamAtmadaivataM paraM pradhAnaM puruSaM vizvamanyam | vrajAma sarve zaraNaM zaraNyaM svAnAM sa no dhAsyati zaM mahAtmA || 6-9-27 ||
hk transliteration by Sanscriptश्रीशुक उवाच इति तेषां महाराज सुराणामुपतिष्ठताम् । प्रतीच्यां दिश्यभूदाविः शङ्खचक्रगदाधरः ।। ६-९-२८ ।।
sanskrit
Śrī Śukadeva Gosvāmī said: My dear King, when all the demigods offered Him their prayers, the Supreme Personality of Godhead, Lord Hari, carrying His weapons, the conchshell, disc and club, appeared first within their hearts and then before them. ।। 6-9-28 ।।
english translation
श्रीशुकदेव गोस्वामी ने कहा—हे राजन्! जब समस्त देवताओं ने उनकी प्रार्थना की तो श्रीभगवान् हरि शंख, चक्र तथा गदा धारण किये हुए पहले उनके अन्त:करण में और तब उनके सम्मुख प्रकट हुए। ।। ६-९-२८ ।।
hindi translation
zrIzuka uvAca iti teSAM mahArAja surANAmupatiSThatAm | pratIcyAM dizyabhUdAviH zaGkhacakragadAdharaH || 6-9-28 ||
hk transliteration by Sanscriptआत्मतुल्यैः षोडशभिर्विना श्रीवत्सकौस्तुभौ । पर्युपासितमुन्निद्रशरदम्बुरुहेक्षणम् ।। ६-९-२९ ।।
sanskrit
Surrounding and serving the Supreme Personality of Godhead, Nārāyaṇa, were sixteen personal attendants, decorated with ornaments and appearing exactly like Him but without the mark of Śrīvatsa and the Kaustubha jewel. O King, when all the demigods saw the Supreme Lord in that posture, smiling with eyes like the petals of lotuses grown in autumn, ।। 6-9-29 ।।
english translation
श्रीभगवान् को घेरे हुए उनके सोलह पार्षद उनकी सेवा कर रहे थे। वे आभूषणों से अलंकृत थे और भगवान् के ही समान लग रहे थे, किन्तु श्रीवत्स चिन्ह तथा कौस्तुभमणि से रहित थे। हे राजन्! जब देवताओं ने उस मुद्रा में शरत्कालीन कमल की पंखडिय़ों के समान नेत्रों वाले स्मित हास से युक्त ।। ६-९-२९ ।।
hindi translation
AtmatulyaiH SoDazabhirvinA zrIvatsakaustubhau | paryupAsitamunnidrazaradamburuhekSaNam || 6-9-29 ||
hk transliteration by Sanscriptदृष्ट्वा तमवनौ सर्व ईक्षणाह्लादविक्लवाः । दण्डवत्पतिता राजञ्छनैरुत्थाय तुष्टुवुः ।। ६-९-३० ।।
sanskrit
They were overwhelmed with happiness and immediately fell down like rods, offering daṇḍavats. Then they slowly rose and pleased the Lord by offering Him prayers. ।। 6-9-30 ।।
english translation
श्रीभगवान् को देखा तो वे प्रसन्नता से अभिभूत हो गये और उन्होंने तुरन्त पृथ्वी पर गिर कर दण्डवत् प्रणाम किया। फिर वे धीरे-धीरे उठे और अपनी स्तुतियों द्वारा उन्होंने भगवान् को प्रसन्न किया। ।। ६-९-३० ।।
hindi translation
dRSTvA tamavanau sarva IkSaNAhlAdaviklavAH | daNDavatpatitA rAjaJchanairutthAya tuSTuvuH || 6-9-30 ||
hk transliteration by Sanscript