Srimad Bhagavatam

Progress:29.0%

नानुभूय न जानाति पुमान् विषयतीक्ष्णताम् । निर्विद्यते स्वयं तस्मान्न तथा भिन्नधीः परैः ।। ६-५-४१ ।।

sanskrit

Material enjoyment is indeed the cause of all unhappiness, but one cannot give it up unless one has personally experienced how much suffering it is. Therefore one should be allowed to remain in so-called material enjoyment while simultaneously advancing in knowledge to experience the misery of this false material happiness. Then, without help from others, one will find material enjoyment detestful. Those whose minds are changed by others do not become as renounced as those who have personal experience. ।। 6-5-41 ।।

english translation

hindi translation

nAnubhUya na jAnAti pumAn viSayatIkSNatAm | nirvidyate svayaM tasmAnna tathA bhinnadhIH paraiH || 6-5-41 ||

hk transliteration

यन्नस्त्वं कर्मसन्धानां साधूनां गृहमेधिनाम् । कृतवानसि दुर्मर्षं विप्रियं तव मर्षितम् ।। ६-५-४२ ।।

sanskrit

Although I live in household life with my wife and children, I honestly follow the Vedic injunctions by engaging in fruitive activities to enjoy life without sinful reactions. I have performed all kinds of yajñas, including the deva-yajña, ṛṣi-yajña, pitṛ-yajña and nṛ-yajña. Because these yajñas are called vratas [vows], I am known as a gṛhavrata. Unfortunately, you have given me great displeasure by misguiding my sons, for no reason, to the path of renunciation. This can be tolerated once. ।। 6-5-42 ।।

english translation

hindi translation

yannastvaM karmasandhAnAM sAdhUnAM gRhamedhinAm | kRtavAnasi durmarSaM vipriyaM tava marSitam || 6-5-42 ||

hk transliteration

तन्तुकृन्तन यन्नस्त्वमभद्रमचरः पुनः । तस्माल्लोकेषु ते मूढ न भवेद्भ्रमतः पदम् ।। ६-५-४३ ।।

sanskrit

You have made me lose my sons once, and now you have again done the same inauspicious thing. Therefore you are a rascal who does not know how to behave toward others. You may travel all over the universe, but I curse you to have no residence anywhere. ।। 6-5-43 ।।

english translation

hindi translation

tantukRntana yannastvamabhadramacaraH punaH | tasmAllokeSu te mUDha na bhavedbhramataH padam || 6-5-43 ||

hk transliteration

श्रीशुक उवाच प्रतिजग्राह तद्बाढं नारदः साधुसम्मतः । एतावान् साधुवादो हि तितिक्षेतेश्वरः स्वयम् ।। ६-५-४४ ।।

sanskrit

Śrī Śukadeva Gosvāmī continued: My dear King, since Nārada Muni is an approved saintly person, when cursed by Prajāpati Dakṣa he replied, “tad bāḍham: Yes, what you have said is good. I accept this curse.” He could have cursed Prajāpati Dakṣa in return, but because he is a tolerant and merciful sādhu, he took no action. ।। 6-5-44 ।।

english translation

hindi translation

zrIzuka uvAca pratijagrAha tadbADhaM nAradaH sAdhusammataH | etAvAn sAdhuvAdo hi titikSetezvaraH svayam || 6-5-44 ||

hk transliteration